Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 7,42 Corinthiens 7,52corinthiens 7,6>
En effet, depuis notre arrivée en Macédoine, nous n’avons eu aucun repos. Nous avons été affligés de toutes parts : à l’extérieur des combats, à l’intérieur des craintes.
GrecTraductionLemme »
Καὶ (Kai) et, aussi, même καί  (kai)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
ἐλθόντων (elthontōn) étant venus, étant allés, arrivant ἔρχομαι  (erchomai)
ἡμῶν (hēmōn) de nous, notre ἐγώ  (egō)
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis)
Μακεδονίαν, (Makedonian) Macédoine Μακεδονία  (Makedonia)
οὐδεμίαν (oudemian) aucune, pas une seule οὐδείς  (oudeis)
ἴσχηκεν (ischēken) a eu, a possédé, a tenu ἔχω  (echō)
ἄνεσιν (anesin) relâche, soulagement, repos ἄνεσις  (anesis)
 (hē) la  (ho)
σὰρξ (sarx) chair, corps, nature humaine σάρξ  (sarx)
ἡμῶν, (hēmōn) de nous, notre ἐγώ  (egō)
ἀλλ’ (all') mais, au contraire ἀλλά  (alla)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
παντὶ (panti) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas)
θλιβόμενοι, (thlibomenoi) étant affligés, étant pressés, étant opprimés θλίβω  (thlibō)
ἔξωθεν (exōthen) de l'extérieur, au-dehors ἔξωθεν  (exōthen)
μάχαι, (machai) combats, luttes, querelles μάχη  (machē)
ἔσωθεν (esōthen) de l'intérieur, au-dedans ἔσωθεν  (esōthen)
φόβοι. (phoboi) craintes, peurs, terreurs φόβος  (phobos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 69.45% (5527 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés