Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 7,10Hébreux 7,11hebreux 7,12>
Si donc la perfection était atteinte grâce au sacerdoce lévitique (car le peuple avait été régi par la Loi sur cette base), pourquoi fallait-il encore qu'un autre prêtre soit établi selon l'ordre de Melchisédek et ne soit pas appelé selon l'ordre d'Aaron ?
GrecTraductionLemme »
Εἰ (Ei) si, si vraiment, si d'aventure εἰ  (ei)
μὲν (men) certes, d'une part, en effet μέν  (men)
οὖν (oun) donc, par conséquent, alors οὖν  (oun)
τελείωσις (teleiōsis) perfection, accomplissement, achèvement τελείωσις  (teleiōsis)
διὰ (dia) par, à travers, au moyen de διά  (dia)
τῆς (tēs) le, la  (ho)
Λευιτικῆς (Leuitikēs) Lévitique, relatif aux Lévites Λευιτικός  (Leuitikos)
ἱερωσύνης (hierōsynēs) sacerdoce, prêtrise ἱερωσύνη  (hierōsynē)
ἦν (ēn) était εἰμί  (eimi)
 (ho) le, la  (ho)
λαὸς (laos) peuple, foule, nation λαός  (laos)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἐπ' (ep') sur, à cause de, pour ἐπί  (epi)
αὐτῆς (autēs) elle, cela αὐτός  (autos)
νενομοθέτητο (nenomothethēto) avait été légiféré, avait reçu la loi, avait été régi par la loi νομοθετέω  (nomotheteō)
τί (ti) que, quoi, pourquoi τίς  (tis)
ἔτι (eti) encore, toujours, désormais ἔτι  (eti)
χρεία (chreia) besoin, nécessité, usage χρεία  (chreia)
ἕτερον (heteron) un autre, un différent, le second ἕτερος  (heteros)
ἀνίστασθαι (anistasthai) se lever, être établi, apparaître ἀνίστημι  (anistēmi)
ἱερέα (hierea) prêtre, sacrificateur ἱερεύς  (hiereus)
κατὰ (kata) selon, d'après, conformément à κατά  (kata)
τὴν (tēn) le, la  (ho)
τάξιν (taxin) ordre, rang, arrangement τάξις  (taxis)
Μελχισεδέκ (Melchisedek) Melchisédek Μελχισεδέκ  (Melchisedek)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
κατὰ (kata) selon, d'après, conformément à κατά  (kata)
τὴν (tēn) le, la  (ho)
τάξιν (taxin) ordre, rang, arrangement τάξις  (taxis)
Ἀαρὼν (Aarōn) Aaron Ἀαρών  (Aarōn)
λέγεσθαι (legesthai) être appelé, être dit, être nommé λέγω  (legō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.47% (4892 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés