Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<hebreux 7,4Hébreux 7,5hebreux 7,6>
Car en effet, ceux d'entre les descendants de Lévi qui reçoivent le sacerdoce ont le commandement de percevoir la dîme du peuple, conformément à la Loi, c'est-à-dire de leurs frères, bien qu'ils soient issus de la lignée d'Abraham.
GrecTraductionLemme »
οἱ (hoi) les  (ho)
μὲν (men) certes, d'une part, d'ailleurs μέν  (men)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῶν (tōn) les  (ho)
υἱῶν (huiōn) fils, descendants υἱός  (huios)
Λευὶ (Leui) Lévi Λευί  (Leui)
τὴν (tēn) la  (ho)
ἱερατείαν (hierateian) prêtrise, sacerdoce ἱερατεία  (hierateia)
λαμβάνοντες (lambanontes) recevant, prenant, obtenant λαμβάνω  (lambano)
ἐντολὴν (entolēn) commandement, ordre, instruction ἐντολή  (entole)
ἔχουσιν (echousin) ils ont, ils possèdent ἔχω  (echō)
ἀποδεκατοῦν (apodekatoun) de prélever la dîme, de dîmer ἀποδεκατόω  (apodekatoō)
τὸν (ton) le  (ho)
λαὸν (laon) peuple, nation λαός  (laos)
κατὰ (kata) selon, d'après, en accord avec κατά  (kata)
τὸν (ton) la  (ho)
νόμον, (nomon) loi, règle, coutume νόμος  (nomos)
τοῦτ᾿ (tout) cela, ceci οὗτος  (houtos)
ἔστιν (estin) est, il y a, signifie εἰμί  (eimi)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἀδελφοὺς (adelphous) frères, compatriotes ἀδελφός  (adelphos)
αὐτῶν, (autōn) d'eux, leurs αὐτός  (autos)
καίπερ (kaiper) bien que, quoique, même si καίπερ  (kaiper)
ἐξεληλυθότας (exelēluthotas) étant sortis, étant issus, ayant procédé ἐξέρχομαι  (exerchomai)
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
τῆς (tēs) la  (ho)
ὀσφύος (osphuos) des reins, de l'aine, de la descendance ὀσφύς  (osphus)
Ἀβραάμ. (Abraam) Abraham Ἀβραάμ  (Abraam)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 61.8% (4918 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés