Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<jean 7,2Jean 7,3jean 7,4>
Donc ses frères lui disaient : Pars d'ici et va en Judée afin que tes disciples aussi voient les œuvres que tu fais.
GrecTraductionLemme »
Ἔλεγον (Élegon) Ils disaient, ils parlaient, ils déclaraient λέγω  (légô)
οὖν (Oun) Donc, alors, en conséquence οὖν  (oun)
αὐτῷ (Autô) À lui, pour lui αὐτός  (autos)
οἱ (Hoi) Les  (ho)
ἀδελφοὶ (Adelphoi) Frères, membres de la même famille ἀδελφός  (adelphos)
αὐτοῦ (Autou) De lui, son αὐτός  (autos)
Μετάβηθι (Métabèthi) Va d'ici, déplace-toi, pars μεταβαίνω  (métabainô)
ἐντεῦθεν (Enteuthen) D'ici, de ce lieu ἐντεῦθεν  (enteuthen)
καὶ (Kai) Et, aussi, même καί  (kai)
ὕπαγε (Hupagé) Va-t'en, retire-toi, éloigne-toi ὑπάγω  (hupagô)
εἰς (Eis) Dans, vers, en εἰς  (eis)
τὴν (Tèn) La  (ho)
Ἰουδαίαν (Ioudaian) Judée Ἰουδαία  (Ioudaia)
ἵνα (Hina) Afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
καὶ (Kai) Aussi, même, et καί  (kai)
οἱ (Hoi) Les  (ho)
μαθηταί (Mathètai) Disciples, apprenants, élèves μαθητής  (mathètès)
σου (Sou) Tes, de toi σύ  (su)
θεωρήσωσιν (Theôrèsôsin) Qu'ils voient, qu'ils observent, qu'ils contemplent θεωρέω  (theôreô)
τὰ (Ta) Les  (ho)
ἔργα (Erga) Œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon)
σου (Sou) Tes, de toi σύ  (su)
 (Ha) Que, lesquels, celles que ὅς  (hos)
ποιεῖς (Poieis) Tu fais, tu accomplis, tu produis ποιέω  (poieô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.73% (5151 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés