Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 7,11Luc 7,12luc 7,13>
Lorsqu'il s'approcha de la porte de la ville, et voici, on transportait un mort, un fils unique pour sa mère, et celle-ci était veuve, et une foule considérable de la ville était avec elle.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὡς (hôs) comme, lorsque, ainsi que ὡς  (hôs) Conjonction de comparaison/temps G5613
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
ἤγγισεν (êggisen) s'approcher, être proche, arriver ἐγγίζω  (enggizô) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne singulier G1448
τῇ (tê) le, la  (ho) Article défini, datif singulier féminin G3588
πύλῃ (pulê) porte, portail πύλη  (pulê) Nom, datif singulier féminin G4439
τῆς (tês) le, la  (ho) Article défini, génitif singulier féminin G3588
πόλεως (poleôs) ville, cité πόλις  (polis) Nom, génitif singulier féminin G4172
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ἰδοὺ (idou) voici, regardez, voyez ἰδού  (idou) Particule interjective G2400
ἐξεκομίζετο (exekomizeto) emporter, transporter hors de ἐκκομίζω  (ekkomizô) Verbe, imparfait indicatif moyen/passif, 3ème personne singulier G1626
τεθνηκὼς (tethnêkôs) mort, décédé θνῄσκω  (thnêskô) Participe parfait actif, nominatif singulier masculin G2348
υἱὸς (huios) fils, descendant υἱός  (huios) Nom, nominatif singulier masculin G5207
μονογενὴς (monogenês) unique, seul engendré, enfant unique μονογενής  (monogenês) Adjectif, nominatif singulier masculin G3439
τῇ (tê) le, la  (ho) Article défini, datif singulier féminin G3588
μητρὶ (mêtri) mère μήτηρ  (mêtêr) Nom, datif singulier féminin G3384
αὐτοῦ (autou) de lui, son, elle-même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, génitif singulier masculin G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
αὕτη (hautê) celle-ci, cette femme οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, nominatif singulier féminin G3778
ἦν (ên) être, exister εἰμί  (eimi) Verbe, imparfait indicatif actif, 3ème personne singulier G1510
χήρα (chêra) veuve χήρα  (chêra) Nom, nominatif singulier féminin G5503
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
ὄχλος (ochlos) foule, multitude, peuple ὄχλος  (ochlos) Nom, nominatif singulier masculin G3793
τῆς (tês) le, la  (ho) Article défini, génitif singulier féminin G3588
πόλεως (poleôs) ville, cité πόλις  (polis) Nom, génitif singulier féminin G4172
ἱκανὸς (hikanos) considérable, suffisant, capable ἱκανός  (hikanos) Adjectif, nominatif singulier masculin G2425
σὺν (sun) avec, en compagnie de σύν  (sun) Préposition, exige le datif G4862
αὐτῇ (autê) d'elle, elle αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, datif singulier féminin G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.