Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 8,61 Corinthiens 8,71corinthiens 8,8>
Or, tous n'ont pas cette connaissance. Certains, par habitude de l'idole jusqu'à présent, mangent comme si la nourriture était un sacrifice aux idoles, et leur conscience, étant faible, est souillée.
GrecTraductionLemme »
οὐκ (ouk) non, pas οὐ  (ou)
ἐν (en) dans, parmi, au milieu de ἐν  (en)
πᾶσιν (pasin) tous, chacun, l'ensemble πᾶς  (pas)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
 (he) la  (ho)
γνῶσις (gnôsis) connaissance, savoir, intelligence γνῶσις  (gnôsis)
τινὲς (tines) certains, quelques-uns, quelqu'un τις  (tis)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
τῇ (te) la  (ho)
συνηθείᾳ (synetheia) habitude, coutume, pratique συνήθεια  (synêtheia)
ἕως (heôs) jusqu'à, tant que ἕως  (heôs)
ἄρτι (arti) maintenant, à présent, jusqu'à présent ἄρτι  (arti)
τοῦ (tou) de l'  (ho)
εἰδώλου (eidôlou) idole, image, fantôme εἴδωλον  (eidôlon)
ὡς (hôs) comme, en tant que, ainsi ὡς  (hôs)
εἰδωλόθυτον (eidôlothyton) chair sacrifiée aux idoles, offrande idolothytique εἰδωλόθυτον  (eidôlothyton)
ἐσθίοντες (esthiontes) manger, consommer, dévorer ἐσθίω  (esthio)
οὐ (ou) non, pas οὐ  (ou)
σὺν (syn) avec, en compagnie de, conjointement à σύν  (syn)
συνειδήσει (syneidêsei) conscience, sens moral, connaissance συνείδησις  (syn-eídêsis)
τινὶ (tini) certaine, quelque, quelqu'un τις  (tis)
ἀσθενεῖ (asthenei) faible, sans force, malade ἀσθενής  (asthenês)
αὐτῶν (autôn) d'eux, leurs, eux-mêmes αὐτός  (autos)
 (he) la  (ho)
συνείδησις (syneidêsis) conscience, sens moral, connaissance συνείδησις  (syn-eídêsis)
μολύνεται (molynetai) est souillée, est polluée, est contaminée μολύνω  (molynô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 65.88% (5243 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés