Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 8,212 Corinthiens 8,222corinthiens 8,23>
Nous avons donc envoyé avec eux notre frère, que nous avons maintes fois éprouvé comme étant plein de zèle, et qui l’est maintenant encore bien davantage à cause de la grande confiance qu’il a en vous.
GrecTraductionLemme »
ἀπεστείλαμεν (apesteilamen) nous avons envoyé, nous avons dépêché, nous avons expédié ἀποστέλλω  (apostellō)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
μετ’ (met') avec, parmi, après μετά  (meta)
αὐτῶν (autōn) eux, ceux-ci, les αὐτός  (autos)
τὸν (ton) le  (ho)
ἀδελφὸν (adelphon) frère, compatriote, membre ἀδελφός  (adelphos)
ἡμῶν (hēmōn) notre, de nous ἐγώ  (egō)
ὃν (hon) que, celui que ὅς  (hos)
ἐδοκιμάσαμεν (edokimasamen) nous avons éprouvé, nous avons examiné, nous avons approuvé δοκιμάζω  (dokimazō)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
πολλοῖς (pollois) beaucoup, plusieurs, nombreux πολύς  (polys)
πολλάκις (pollakis) souvent, à maintes reprises πολλάκις  (pollakis)
σπουδαῖον (spoudaion) zélé, diligent, actif σπουδαῖος  (spoudaios)
ὄντα (onta) étant, qui est εἰμί  (eimi)
νυνὶ (nyni) maintenant, à présent νῦν  (nyn)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
πολὺ (poly) beaucoup, bien, très πολύς  (polys)
σπουδαιότερον (spoudaioteron) plus zélé, plus diligent, plus actif σπουδαῖος  (spoudaios)
διὰ (dia) à cause de, par, à travers διά  (dia)
τὴν (tēn) la  (ho)
πολλὴν (pollēn) grande, beaucoup de, nombreuses πολύς  (polys)
πεποίθησιν (pepoithēsin) confiance, assurance, foi πεποίθησις  (pepoithēsis)
τὴν (tēn) la  (ho)
εἰς (eis) en, dans, vers εἰς  (eis)
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.1% (5260 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés