Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 8,9Apocalypse 8,10apocalypse 8,11>
Puis le troisième ange sonna de la trompette. Alors du ciel tomba une grande étoile, embrasée comme une torche ; elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le  (ho)
τρίτος (tritos) troisième τρίτος  (tritos)
ἄγγελος (angelos) ange, messager ἄγγελος  (angelos)
ἐσάλπισεν (esalpisen) il sonna de la trompette, il trompetta σαλπίζω  (salpizō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔπεσεν (epesen) il tomba, il chut πίπτω  (piptō)
ἐκ (ek) de, à partir de, hors de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) le  (ho)
οὐρανοῦ (ouranou) ciel, firmament οὐρανός  (ouranos)
ἀστὴρ (astēr) étoile, astre ἀστήρ  (astēr)
μέγας (megas) grand, puissant, important μέγας  (megas)
καιόμενος (kaiomenos) brûlant, enflammé, en feu καίω  (kaiō)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de la même manière ὡς  (hōs)
λαμπὰς (lampas) torche, lampe λαμπάς  (lampas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔπεσεν (epesen) il tomba, il chut πίπτω  (piptō)
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi)
τὸ (to) le  (ho)
τρίτον (triton) le tiers, la troisième partie τρίτος  (tritos)
τῶν (tōn) les  (ho)
ποταμῶν (potamōn) fleuve, rivière, cours d'eau ποταμός  (potamos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi)
τὰς (tas) les  (ho)
πηγὰς (pēgas) source, fontaine, origine πηγή  (pēgē)
τῶν (tōn) les  (ho)
ὑδάτων (hydatōn) eau, liquide ὕδωρ  (hydōr)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.59% (5299 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés