Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 8,4Apocalypse 8,5apocalypse 8,6>
Et l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel et il le jeta sur la terre. Et il y eut des coups de tonnerre, des voix, des éclairs et un tremblement de terre.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἴληφεν (eilēphen) il a pris, il a reçu, il a saisi λαμβάνω  (lambanō)
 (ho) le  (ho)
ἄγγελος (angelos) ange, messager ἄγγελος  (angelos)
τὸν (ton) le  (ho)
λιβανωτὸν (libanōton) encensoir, porte-encens λιβανωτός  (libanōtos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐγέμισεν (egemisen) il a rempli, il a comblé γεμίζω  (gemizō)
αὐτὸν (auton) le, lui, il αὐτός  (autos)
ἐκ (ek) de, à partir de, hors de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) du  (ho)
πυρὸς (pyros) feu, flamme πῦρ  (pyr)
τοῦ (tou) de l'  (ho)
θυσιαστηρίου (thysiasthēriou) autel, lieu de sacrifice θυσιαστήριον  (thysiasthērion)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἔβαλεν (ebalen) il a jeté, il a lancé, il a mis βάλλω  (ballō)
εἰς (eis) dans, vers, en εἰς  (eis)
τὴν (tēn) la  (ho)
γῆν. (gēn) terre, sol, pays γῆ  (gē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐγένοντο (egenonto) ils sont devenus, il y eut, ils sont arrivés γίνομαι  (ginomai)
βρονταὶ (brontai) tonnerres, coups de tonnerre βροντή  (brontē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
φωναὶ (phōnai) voix, sons, bruits φωνή  (phōnē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀστραπαὶ (astrapai) éclairs, fulgurations ἀστραπή  (astrapē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
σεισμός. (seismos) tremblement de terre, secousse, commotion σεισμός  (seismos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 66.36% (5281 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés