Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<luc 8,46Luc 8,47luc 8,48>
Mais la femme, ayant vu qu'elle n'était pas restée inaperçue, vint toute tremblante, se prosterna devant lui et déclara devant tout le peuple la raison pour laquelle elle l'avait touché et comment elle fut guérie aussitôt.
GrecTraductionLemme »
ἰδοῦσα (i-dou-sa) ayant vu, voyant, apercevant ὁράω  (ho-ra-o)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
 (hē) la  (ho)
γυνὴ (gy-nē) femme, épouse, femme mariée γυνή  (gy-nē)
ὅτι (ho-ti) que, parce que, afin que ὅτι  (ho-ti)
οὐκ (ouk) ne pas, non οὐ  (ou)
ἐλάθεν (e-la-then) échapper à l'attention, rester caché, être inaperçu λανθάνω  (lan-tha-no)
αὐτὴν (au-tēn) elle αὐτός  (au-tos)
τρέμουσα (tre-mou-sa) tremblante, frissonnante τρέμω  (tre-mo)
ἦλθεν (ēl-then) elle vint, elle arriva ἔρχομαι  (er-kho-mai)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
προσπεσοῦσα (pros-pe-sou-sa) étant tombée devant, se prosternant, tombant aux pieds προσπίπτω  (pros-pip-tō)
αὐτῷ (au-tō) à lui, pour lui αὐτός  (au-tos)
δι᾽ (di) à cause de, par l'intermédiaire de διά  (di-a)
ἣν (hēn) laquelle, que ὅς  (hos)
αἰτίαν (ai-ti-an) cause, raison, motif αἰτία  (ai-ti-a)
ἥψατο (hē-psa-to) elle toucha, elle s'approcha pour toucher ἅπτω  (hap-tō)
αὐτοῦ (au-tou) de lui, son αὐτός  (au-tos)
ἀπήγγειλεν (a-pēg-gei-len) elle annonça, elle rapporta, elle déclara ἀπαγγέλλω  (a-pag-gel-lō)
ἐνώπιον (en-ō-pi-on) devant, en présence de, aux yeux de ἐνώπιον  (en-ō-pi-on)
παντὸς (pan-tos) tout, entier, chaque πᾶς  (pas)
τοῦ (tou) du  (ho)
λαοῦ (la-ou) peuple, foule, nation λαός  (la-os)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ὡς (hōs) comment, comme, quand ὡς  (hōs)
ἰάθη (ia-thē) elle fut guérie, elle fut soignée ἰάομαι  (ia-o-mai)
παραχρῆμα (pa-rakh-rē-ma) aussitôt, immédiatement, sur le champ παραχρῆμα  (pa-rakh-rē-ma)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 80.71% (6423 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés