Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 9,122 Corinthiens 9,132corinthiens 9,14>
Par l'épreuve de ce service, vous glorifiez Dieu par l'obéissance de votre confession à l'Évangile du Christ, et par la simplicité du partage envers eux et envers tous.
GrecTraductionLemme »
διὰ (dia) à travers, par, en raison de διά  (dia)
τῆς (tēs) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
δοκιμῆς (dokimēs) épreuve, preuve, approbation δοκιμή  (dokimē)
τῆς (tēs) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
διακονίας (diakonias) service, ministère, aide διακονία  (diakonia)
ταύτης (tautēs) celle-ci, ce, cet οὗτος, αὕτη, τοῦτο  (houtos, hautē, touto)
δοξάζοντες (doxazontes) glorifier, louer, honorer δοξάζω  (doxazō)
τὸν (ton) le ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
Θεὸν (Theon) Dieu Θεός  (Theos)
ἐπὶ (epi) sur, à cause de, en plus de ἐπί  (epi)
τῇ (tē) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
ὑποταγῇ (hypotagē) soumission, obéissance, subordination ὑποταγή  (hypotagē)
τῆς (tēs) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
ὁμολογίας (homologias) confession, profession, aveu ὁμολογία  (homologia)
ὑμῶν (hymōn) votre, de vous σύ  (sy)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὸ (to) le ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
εὐαγγέλιον (euangelion) bonne nouvelle, évangile εὐαγγέλιον  (euangelion)
τοῦ (tou) du ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
Χριστοῦ (Christou) Christ Χριστός  (Christos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἁπλότητι (haplotēti) simplicité, sincérité, générosité ἁπλότης  (haplotēs)
τῆς (tēs) de la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to)
κοινωνίας (koinōnias) communion, participation, partage κοινωνία  (koinōnia)
εἰς (eis) vers, pour, dans εἰς  (eis)
αὐτοὺς (autous) eux αὐτός, αὐτή, αὐτό  (autos, autē, auto)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἰς (eis) vers, pour, dans εἰς  (eis)
πάντας (pantas) tous, tout, chaque πᾶς, πᾶσα, πᾶν  (pas, pasa, pan)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 99.33% (7905 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés