Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 9,42 Corinthiens 9,52corinthiens 9,6>
C'est pourquoi j'ai estimé nécessaire d'inviter les frères à vous précéder pour qu'ils préparent votre don déjà promis, afin que ce don soit prêt comme une générosité et non comme une convoitise.
GrecTraductionLemme »
Διὸ (Dio) c'est pourquoi, c'est pour cela, par conséquent διό  (dio)
ἀναγκαῖον (anankaion) nécessaire, indispensable, inévitable ἀναγκαῖος  (anankaios)
ἡγησάμην (hēgēsamēn) j'ai jugé, j'ai considéré, j'ai estimé ἡγέομαι  (hēgeomai)
παρακαλέσαι (parakalesai) exhorter, supplier, inviter παρακαλέω  (parakaleō)
τοὺς (tous) les, ceux  (ho)
ἀδελφούς (adelphous) frères, compagnons ἀδελφός  (adelphos)
ἵνα (hina) afin que, pour que, de sorte que ἵνα  (hina)
προέλθωσιν (proelthōsin) ils aillent devant, qu'ils arrivent avant προέρχομαι  (proerchomai)
εἰς (eis) à, vers, en εἰς  (eis)
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
προκαταρτίσωσιν (prokatartizōsin) ils préparent d'avance, ils arrangent préalablement προκαταρτίζω  (prokatartizō)
τὴν (tēn) la  (ho)
προεπηγγελμένην (proepēngelmenēn) promise d'avance, précédemment annoncée προεπαγγέλλομαι  (proepangellomai)
ὑμῶν (humōn) de vous, votre σύ  (su)
εὐλογίαν (eulogian) bénédiction, don, bienfait εὐλογία  (eulogia)
ταύτην (tautēn) celle-ci, cette οὗτος  (houtos)
ἑτοίμην (hetoimēn) prête, préparée ἑτοῖμος  (hetoimos)
εἶναι (einai) être εἰμί  (eimi)
οὕτως (houtōs) ainsi, de cette manière οὕτως  (houtōs)
ὡς (hōs) comme, en tant que, à la manière de ὡς  (hōs)
εὐλογίαν (eulogian) bénédiction, don, bienfait εὐλογία  (eulogia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
ὡς (hōs) comme, en tant que, à la manière de ὡς  (hōs)
πλεονεξίαν (pleonexian) avidité, cupidité, convoitise πλεονεξία  (pleonexia)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 69.46% (5528 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés