Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 9,1Apocalypse 9,2apocalypse 9,3>
Il ouvrit le puits de l'abîme, et une fumée monta du puits, comme une fumée de grande fournaise, et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du puits.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἤνοιξεν (ēnoixen) il ouvrit, il déboucha, il révéla ἀνοίγω  (anoigō)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
φρέαρ (phrear) puits, citerne, fosse φρέαρ  (phrear)
τῆς (tēs) le, la, les  (ho)
ἀβύσσου, (abyssou) abysse, gouffre, profondeur ἄβυσσος  (abyssos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἀνέβη (anebē) il monta, il s'éleva, il apparut ἀναβαίνω  (anabainō)
καπνὸς (kapnos) fumée καπνός  (kapnos)
ἐκ (ek) de, à partir de, hors de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
φρέατος (phreatos) puits, citerne, fosse φρέαρ  (phrear)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hōs)
καπνὸς (kapnos) fumée καπνός  (kapnos)
καμίνου (kaminou) four, fournaise, foyer κάμινος  (kaminos)
μεγάλης, (megalēs) grand, vaste, important μέγας  (megas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐσκοτίσθη (eskotisthē) il fut obscurci, il fut assombri, il devint sombre σκοτίζω  (skotizō)
 (ho) le, la, les  (ho)
ἥλιος (hēlios) soleil ἥλιος  (hēlios)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le, la, les  (ho)
ἀὴρ (aēr) air, atmosphère ἀήρ  (aēr)
ἐκ (ek) de, à partir de, hors de ἐκ  (ek)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
καπνοῦ (kapnou) fumée καπνός  (kapnos)
τοῦ (tou) le, la, les  (ho)
φρέατος. (phreatos) puits, citerne, fosse φρέαρ  (phrear)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 67.05% (5336 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés