Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 9,3Apocalypse 9,4apocalypse 9,5>
Et il leur fut dit de ne pas faire de mal à l'herbe de la terre, ni à aucune plante verte, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n'ont pas le sceau de Dieu sur leurs fronts.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐρρέθη (erretē) il fut dit, il fut parlé λέγω  (legō)
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux αὐτός  (autos)
ἵνα (hina) afin que, que, de sorte que ἵνα  (hina)
μὴ (mē) ne... pas, non μή  (mē)
ἀδικήσωσιν (adikēsōsin) ils ne fassent tort, ils ne lèsent ἀδικέω  (adikeō)
τὸν (ton) le  (ho)
χόρτον (chorton) l'herbe, le fourrage χόρτος  (chortos)
τῆς (tēs) de la  (ho)
γῆς (gēs) de la terre, du sol γῆ  (gē)
οὐδὲ (oude) ni, et ne pas οὐδέ  (oude)
πᾶν (pan) tout, chaque πᾶς  (pas)
χλωρὸν (chlōron) vert, frais χλωρός  (chlōros)
οὐδὲ (oude) ni, et ne pas οὐδέ  (oude)
πᾶν (pan) tout, chaque πᾶς  (pas)
δένδρον (dendron) l'arbre δένδρον  (dendron)
εἰ (ei) si εἰ  (ei)
μὴ (mē) ne... pas, non μή  (mē)
τοὺς (tous) les  (ho)
ἀνθρώπους (anthrōpous) les hommes, les êtres humains ἄνθρωπος  (anthrōpos)
μόνους (monous) seuls, uniquement μόνος  (monos)
οἳ (hoi) qui ὅς  (hos)
οὐκ (ouk) ne... pas, non οὐ  (ou)
ἔχουσιν (echousin) ils ont, ils possèdent ἔχω  (echō)
τὴν (tēn) la  (ho)
σφραγῖδα (sphragida) le sceau, la marque σφραγίς  (sphragis)
τοῦ (tou) du  (ho)
Θεοῦ (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἐπὶ (epi) sur, à ἐπί  (epi)
τῶν (tōn) des  (ho)
μετώπων (metōpōn) des fronts μέτωπον  (metōpon)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.83% (5159 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés