Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<apocalypse 9,6Apocalypse 9,7apocalypse 9,8>
Ces sauterelles avaient l'apparence de chevaux prêts pour la guerre, et sur leurs têtes se trouvaient des couronnes comme de l'or, et leurs visages étaient ceux d'hommes.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les, les (article défini neutre pluriel)  (ho)
ὁμοιώματα (homoiômata) ressemblances, images, copies ὁμοίωμα  (homoiôma)
τῶν (tôn) des, des (article défini féminin ou neutre pluriel génitif)  (ho)
ἀκρίδων (akridôn) sauterelles, criquets ἀκρίς  (akris)
ὅμοια (homoia) semblables, pareils ὅμοιος  (homoios)
ἵπποις (hippois) à des chevaux, pour des chevaux ἵππος  (hippos)
ὁπλισμένοις (hoplismenois) équipés, armés ὁπλίζω  (hoplizô)
εἰς (eis) pour, en vue de, vers εἰς  (eis)
πόλεμον (polemon) guerre, combat πόλεμος  (polemos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐπὶ (epi) sur, au-dessus de, à ἐπί  (epi)
τὰς (tas) les, les (article défini féminin pluriel accusatif)  (ho)
κεφαλὰς (kephalas) têtes, sommets, chefs κεφαλή  (kephalê)
αὐτῶν (autôn) leurs, d'eux, d'elles αὐτός  (autos)
ὡς (hôs) comme, ainsi que, environ ὡς  (hôs)
στέφανοι (stephanoi) couronnes, guirlandes στέφανος  (stephanos)
ὅμοιοι (homoioi) semblables, pareils ὅμοιος  (homoios)
χρυσῷ (chrusôi) à l'or, en or χρυσός  (chrusos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les, les (article défini neutre pluriel)  (ho)
πρόσωπα (prosôpa) visages, faces, apparences πρόσωπον  (prosôpon)
αὐτῶν (autôn) leurs, d'eux, d'elles αὐτός  (autos)
ὡς (hôs) comme, ainsi que, environ ὡς  (hôs)
πρόσωπα (prosôpa) visages, faces, apparences πρόσωπον  (prosôpon)
ἀνθρώπων (anthrôpôn) d'hommes, des humains, de personnes ἄνθρωπος  (anthrôpos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 67.13% (5342 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés