Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 1,211 Corinthiens 1,221corinthiens 1,23>
Puisque les Juifs réclament des signes et que les Grecs recherchent la sagesse.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐπειδὴ (epeidē) puisque, parce que, comme ἐπειδή  (epeidē) Conjonction G1894
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, Adverbe G2532
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Nom, masculin, pluriel, nominatif G2453
σημεῖον (sēmeion) signe, miracle, prodige σημεῖον  (sēmeion) Nom, neutre, singulier, accusatif G4592
αἰτοῦσιν (aitousin) demander, réclamer, exiger αἰτέω  (aiteō) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne du pluriel G154
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, Adverbe G2532
Ἕλληνες (Hellēnes) Grecs Ἕλλην  (Hellēn) Nom, masculin, pluriel, nominatif G1672
σοφίαν (sophian) sagesse, habileté, science σοφία  (sophia) Nom, féminin, singulier, accusatif G4678
ζητοῦσιν (zētousin) chercher, rechercher, désirer ζητέω  (zēteō) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne du pluriel G2212


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.