Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 13,11 Corinthiens 13,21corinthiens 13,3>
Même si j’ai le don de prophétie et que je connaisse tous les mystères et toute la science, même si j’ai toute la foi qui déplace les montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.
GrecTraductionLemme »
κἂν (kân) et si, même si, quand bien même κἄν  (kân)
ἔχω (ékhô) j'ai, je possède, je tiens ἔχω  (ékhô)
προφητείαν (prophêteian) prophétie, don de prophétie, parole inspirée προφητεία  (prophêteia)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἰδῶ (eidô) je sais, je connais οἶδα  (oida)
τὰ (ta) les  (ho)
μυστήρια (mystêria) mystère, secret, vérité cachée μυστήριον  (mystêrion)
πάντα (panta) tous, tout, chaque πᾶς  (pas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πᾶσαν (pasan) toute, entière, chaque πᾶς  (pas)
τὴν (tên) la  (ho)
γνῶσιν (gnôsin) connaissance, savoir γνῶσις  (gnôsis)
κἂν (kân) et si, même si, quand bien même κἄν  (kân)
ἔχω (ékhô) j'ai, je possède, je tiens ἔχω  (ékhô)
πᾶσαν (pasan) toute, entière, chaque πᾶς  (pas)
τὴν (tên) la  (ho)
πίστιν (pistin) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
ὥστε (hôste) de sorte que, afin que, par conséquent ὥστε  (hôste)
ὄρη (orê) montagnes, monts ὄρος  (oros)
μεθιστάναι (methistanai) déplacer, transférer, faire changer μεθίστημι  (methistêmi)
ἀγάπην (agapên) amour, charité, affection ἀγάπη  (agapê)
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de)
μὴ (mê) ne pas, non μή  (mê)
ἔχω (ékhô) j'ai, je possède, je tiens ἔχω  (ékhô)
οὐθέν (outhen) rien, personne, nul οὐθείς  (outheis)
εἰμι (eimi) je suis, j'existe εἰμί  (eimi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.7% (5149 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés