Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 7,101 Corinthiens 7,111corinthiens 7,12>
Mais si elle s'est aussi séparée, qu'elle reste sans mari ou qu'elle se réconcilie avec son mari. Et que l'homme ne renvoie pas sa femme.
GrecTraductionLemme »
ἐὰν (ean) si, si jamais, au cas où ἐάν  (ean)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
χωρισθῇ (khoristhē) être séparé, se séparer, se retirer χωρίζω  (khoridzo)
μενέτω (menetō) rester, demeurer, persister μένω  (menō)
ἄγαμος (agamos) célibataire, non marié, sans mariage ἄγαμος  (agamos)
 (ē) ou, soit  (ē)
τῷ (tō) au, le, la  (ho)
ἀνδρὶ (andri) homme, mari, mâle ἀνήρ  (anēr)
καταλλαγήτω (katallagētō) être réconcilié, se réconcilier, rétablir la paix καταλλάσσω  (katallassō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γυναῖκα (gynaika) femme, épouse, femelle γυνή  (gynē)
ἄνδρα (andra) homme, mari, mâle ἀνήρ  (anēr)
μὴ (mē) ne pas, non μή  (mē)
ἀφιέναι (aphienai) laisser, quitter, renvoyer ἀφίημι  (aphiēmi)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.