Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 8,51 Corinthiens 8,61corinthiens 8,7>
Mais pour nous, il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes. Et il n'y a qu'un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.
GrecTraductionLemme »
ἀλλ’ (all') mais, cependant, au contraire ἀλλά  (allá)
ἡμῖν (hēmin) à nous, pour nous, nous ἐγώ  (egō)
εἷς (heis) un, seul, unique εἷς  (heis)
Θεὸς (Theos) Dieu, divinité Θεός  (Theos)
 (ho) le, l', l'  (ho)
Πατὴρ (Patēr) Père, ancêtre, source πατήρ  (patēr)
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek)
οὗ (hou) de qui, dont, de lequel ὅς  (hos)
τὰ (ta) les, l', l'  (ho)
πάντα (panta) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἡμεῖς (hēmeis) nous, nous-mêmes ἐγώ  (egō)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
αὐτόν· (auton) lui, il, le même αὐτός  (autos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
εἷς (heis) un, seul, unique εἷς  (heis)
Κύριος (Kyrios) Seigneur, maître, propriétaire Κύριος  (Kyrios)
Ἰησοῦς (Iēsous) Jésus Ἰησοῦς  (Iēsous)
Χριστὸς, (Christos) Christ, Messie, Oint Χριστός  (Christos)
δι’ (di') par, à cause de, à travers διά  (dia)
οὗ (hou) par qui, par lequel ὅς  (hos)
τὰ (ta) les, l', l'  (ho)
πάντα (panta) tout, chaque, l'ensemble πᾶς  (pas)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἡμεῖς (hēmeis) nous, nous-mêmes ἐγώ  (egō)
δι’ (di') par, à cause de, à travers διά  (dia)
αὐτοῦ. (autou) de lui, par lui, le même αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 71.42% (5684 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés