Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1corinthiens 9,191 Corinthiens 9,201corinthiens 9,21>
Et je suis devenu pour les Juifs comme un Juif, afin de gagner les Juifs ; pour ceux qui sont sous la loi comme sous la loi, moi qui ne suis pas sous la loi, afin de gagner ceux qui sont sous la loi.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐγενόμην (egenomēn) je suis devenu, j'ai été, j'ai eu lieu γίνομαι  (ginomai)
τοῖς (tois) aux, les, ceux  (ho)
Ἰουδαίοις (Ioudaiois) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de la manière que ὡς  (hōs)
Ἰουδαῖος (Ioudaios) Juif Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
ἵνα (hina) afin que, pour que, en sorte que ἵνα  (hina)
Ἰουδαίους (Ioudaiois) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios)
κερδήσω (kerdēsō) je gagne, j'acquiers, je profite κερδαίνω  (kerdainō)
τοῖς (tois) aux, les, ceux  (ho)
ὑπὸ (hypo) sous, par, à cause de ὑπό  (hypo)
νόμον (nomon) loi, coutume, principe νόμος  (nomos)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de la manière que ὡς  (hōs)
ὑπὸ (hypo) sous, par, à cause de ὑπό  (hypo)
νόμον (nomon) loi, coutume, principe νόμος  (nomos)
μὴ (mē) ne...pas, pour que ne pas μή  (mē)
ὢν (ōn) étant, qui est, existant εἰμί  (eimi)
αὐτὸς (autos) lui-même, il, ce αὐτός  (autos)
ὑπὸ (hypo) sous, par, à cause de ὑπό  (hypo)
νόμον (nomon) loi, coutume, principe νόμος  (nomos)
ἵνα (hina) afin que, pour que, en sorte que ἵνα  (hina)
τοὺς (tous) les, ceux  (ho)
ὑπὸ (hypo) sous, par, à cause de ὑπό  (hypo)
νόμον (nomon) loi, coutume, principe νόμος  (nomos)
κερδήσω (kerdēsō) je gagne, j'acquiers, je profite κερδαίνω  (kerdainō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 97.16% (7732 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés