Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1jean 2,131 Jean 2,141jean 2,15>
Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est depuis le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, car vous êtes forts, la parole de Dieu demeure en vous et vous avez vaincu le Malin.
GrecTraductionLemme »
ἔγραψα (égrapsa) j'ai écrit, j'ai rédigé γράφω  (gráphô)
ὑμῖν (humîn) à vous σύ  (su)
πατέρες (patéres) pères, ancêtres πατήρ  (patêr)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
ἐγνώκατε (egnôkaté) vous avez connu, vous connaissez, vous avez appris γινώσκω  (ginôskô)
τὸν (ton) le, celui  (ho)
ἀπ’ (ap') de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
ἀρχῆς (arkhês) commencement, début, origine ἀρχή  (arkhê)
ἔγραψα (égrapsa) j'ai écrit, j'ai rédigé γράφω  (gráphô)
ὑμῖν (humîn) à vous σύ  (su)
νεανίσκοι (néanískoï) jeunes hommes, adolescents νεανίσκος  (neanískos)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
ἰσχυροί (iskhuroï) forts, puissants, robustes ἰσχυρός  (iskhurós)
ἐστε (este) vous êtes εἰμί  (eïmí)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
 (ho) le, celui  (ho)
λόγος (lógos) parole, mot, raison λόγος  (lógos)
τοῦ (tou) du, de le  (ho)
Θεοῦ (Théou) Dieu Θεός  (Theós)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ὑμῖν (humîn) à vous σύ  (su)
μένει (méneï) il demeure, il reste, il persiste μένω  (ménô)
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï)
νενικήκατε (nenikêkaté) vous avez vaincu, vous avez triomphé νικάω  (nikáô)
τὸν (ton) le, celui  (ho)
πονηρόν (ponêron) le malin, le méchant, le mauvais πονηρός  (ponêrós)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 56.17% (4470 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés