Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1jean 4,171 Jean 4,181jean 4,19>
La peur n'existe pas dans l'amour ; l'amour parfait, au contraire, met la peur dehors. En effet, la peur implique un châtiment et celui qui a peur n'est pas parfait dans l'amour.
GrecTraductionLemme »
φόβος (phobos) crainte, peur, terreur φόβος  (phobos)
οὐκ (ouk) non, pas οὐ  (ou)
ἔστιν (estin) être, exister εἰμί  (eimi)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la, cette  (ho)
ἀγάπῃ (agapē) amour, charité ἀγάπη  (agapē)
ἀλλά (alla) mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla)
 (hē) la, cette  (ho)
τελεία (teleia) parfait, accompli, complet τέλειος  (teleios)
ἀγάπη (agapē) amour, charité ἀγάπη  (agapē)
ἔξω (exō) dehors, à l'extérieur ἔξω  (exō)
βάλλει (ballei) jeter, lancer, rejeter βάλλω  (ballō)
τὸν (ton) le, cet  (ho)
φόβον (phobon) crainte, peur, terreur φόβος  (phobos)
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti)
 (ho) le, cet  (ho)
φόβος (phobos) crainte, peur, terreur φόβος  (phobos)
κόλασιν (kolasin) châtiment, punition, tourment κόλασις  (kolasis)
ἔχει (echei) avoir, posséder, tenir ἔχω  (echō)
 (ho) celui qui, le  (ho)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
φοβούμενος (phoboumenos) craindre, avoir peur, être terrifié φοβέομαι  (phobeomai)
οὐ (ou) non, pas οὐ  (ou)
τετελείωται (teteleiōtai) rendre parfait, achever, accomplir τελειόω  (teleioō)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) la, cette  (ho)
ἀγάπῃ (agapē) amour, charité ἀγάπη  (agapē)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 90.04% (7165 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés