Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1pierre 2,201 Pierre 2,211pierre 2,22>
Car c'est à cela que vous avez été appelés, parce que le Christ lui-même a souffert pour vous, vous laissant un modèle afin que vous suiviez ses traces.
GrecTraductionLemme »
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar)
ἐκλήθητε (eklēthēte) vous avez été appelés, vous avez été invités, vous avez été convoqués καλέω  (kaleō)
ὅτι (hoti) parce que, que, puisque ὅτι  (hoti)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Χριστὸς (Christos) Christ Χριστός  (Christos)
ἔπαθεν (epathen) il a souffert, il a enduré πάσχω  (paschō)
ὑπὲρ (huper) pour, en faveur de, au-dessus de ὑπέρ  (huper)
ὑμῶν (humōn) de vous σύ  (su)
ὑμῖν (humin) à vous, pour vous σύ  (su)
ὑπολιμπάνων (hupolimpanōn) laissant derrière, abandonnant, laissant comme exemple ὑπολιμπάνω  (hupolimpanō)
ὑπογραμμὸν (hupogrammon) modèle, exemple, écriture-modèle ὑπογραμμός  (hupogrammos)
ἵνα (hina) afin que, pour que ἵνα  (hina)
ἐπακολουθήσητε (epakolouthēsete) vous suiviez, vous accompagniez ἐπακολουθέω  (epakoloutheō)
τοῖς (tois) les  (ho)
ἴχνεσιν (ichnesin) traces, pas, empreintes ἴχνος  (ichnos)
αὐτοῦ (autou) de lui, sien αὐτός  (autos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.61% (3311 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés