Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1pierre 2,231 Pierre 2,241pierre 2,25>
Lui-même a porté nos péchés dans son corps sur le bois, pour qu’étant morts à nos péchés nous vivions pour la justice ; c’est par ses meurtrissures que vous avez été guéris.
GrecTraductionLemme »
ὃς (hos) qui, lequel, celui qui ὅς  (hos)
τὰς (tas) les  (ho)
ἁμαρτίας (hamartias) péchés, fautes, erreurs ἁμαρτία  (hamartia)
ἡμῶν (hēmōn) nos, de nous ἐγώ  (egō)
αὐτὸς (autos) lui-même, lui, le même αὐτός  (autos)
ἀνήνεγκεν (anēnenken) porta, éleva, offrit ἀναφέρω  (anapherō)
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en)
τῷ (tō) le  (ho)
σώματι (sōmati) corps σῶμα  (sōma)
αὐτοῦ (autou) son, de lui αὐτός  (autos)
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi)
τὸ (to) le  (ho)
ξύλον, (xylon) bois, arbre, croix ξύλον  (xylon)
ἵνα (hina) afin que, pour que, en sorte que ἵνα  (hina)
ταῖς (tais) les  (ho)
ἁμαρτίαις (hamartiais) péchés, fautes, erreurs ἁμαρτία  (hamartia)
ἀπογενόμενοι (apogenomenoi) étant morts à, étant éloignés de, étant passés de ἀπογίνομαι  (apoginomai)
τῇ (tē) à la  (ho)
δικαιοσύνῃ (dikaiosynē) justice, droiture, justesse δικαιοσύνη  (dikaiosynē)
ζήσωμεν· (zēsōmen) nous vivions, nous soyons vivants ζάω  (zaō)
οὗ (hou) duquel, dont, de qui ὅς  (hos)
τῷ (tō) la  (ho)
μώλωπι (mōlōpi) meurtrissure, plaie, coup μώλωψ  (mōlōps)
αὐτοῦ (autou) sa, de lui αὐτός  (autos)
ἰάθητε. (iathēte) vous avez été guéris, vous avez été soignés ἰάομαι  (iaomai)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.57% (3308 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés