Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1pierre 4,21 Pierre 4,31pierre 4,4>
Le temps passé, en effet, a été suffisant pour que vous accomplissiez la volonté des nations, vous étant conduits dans les débauches, les convoitises, l’ivrognerie, les orgies, les beuveries et les idolâtries impies. Par ces mots, Pierre exhorte les croyants à rompre avec les mœurs païennes de leur ancienne vie.
GrecTraductionLemme »
ἀρκετὸς (arketos) suffisant, assez ἀρκετός  (arketós)
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gár)
 (ho) le, l'  (ho)
παρεληλυθὼς (parelēlythōs) passé, écoulé, écoulé παρέρχομαι  (parérkhomai)
χρόνος (khronos) temps, époque, durée χρόνος  (khrónos)
τὸ (to) le, l'  (ho)
βούλημα (boulēma) volonté, dessein, intention βούλημα  (boúlēma)
τῶν (tōn) des, les  (ho)
ἐθνῶν (ethnōn) nations, païens ἔθνος  (éthnos)
κατεργάσασθαι (katergasasthai) accomplir, réaliser, produire κατεργάζομαι  (katergázomai)
πεπορευμένους (peporeumenous) s'étant conduit, s'étant comporté πορεύομαι  (poreúomai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἀσελγείαις, (aselgeiais) débauche, luxure, impudicité ἀσέλγεια  (asélgeia)
ἐπιθυμίαις, (epithymiais) convoitise, désir, passion ἐπιθυμία  (epithymía)
οἰνοφλυγίαις, (oinoflygiais) ivrognerie, orgie de vin οἰνοφλυγία  (oinophlygía)
κώμοις, (kōmois) festins bruyants, orgies κῶμος  (kōmos)
πότοις, (potois) beuveries, banquets πότος  (pótos)
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaí)
ἀθεμίτοις (athemitois) illégal, illicite, impie ἀθέμιτος  (athémitos)
εἰδωλολατρίαις. (eidōlolatriais) idolâtrie, adoration d'idoles εἰδωλολατρία  (eidōlolatría)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.57% (3308 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés