Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 1 Thessaloniciens 3,11thessaloniciens 3,2>
C’est pourquoi, ne supportant plus cette situation, nous avons décidé de rester seuls à Athènes.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Διὸ (Dio) C'est pourquoi, à cause de cela Διό  (Dio) Conjonction G1352
μηκέτι (mēketi) Ne plus, pas plus longtemps μηκέτι  (mēketi) Adverbe G3371
στέγοντες (stegontes) Supportant, endurant, contenant στέγω  (stegō) Participe présent actif masculin nominatif pluriel G4722
εὐδοκήσαμεν (eudokēnamen) Avoir plaisir, agréer, bien vouloir εὐδοκέω  (eudokeō) Indicatif aoriste actif 1ère personne pluriel G2106
καταλειφθῆναι (kataleiphthēnai) Être laissé derrière, être abandonné, subsister καταλείπω  (kataleipō) Infinitif aoriste passif G2641
ἐν (en) Dans, à, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
Ἀθήναις (Athēnais) Athènes Ἀθῆναι  (Athēnai) Nom propre, datif féminin pluriel G116
μόνοι (monoi) Seul, solitaire, unique μόνος  (monos) Adjectif masculin nominatif pluriel G3441


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.