Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Éphésiens Philippiens Colossiens 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse
|
1 Thessaloniciens 1 2 3 4 5
| Or, Timothée est juste revenu de chez vous auprès de nous. Il nous a annoncé la bonne nouvelle de votre foi et de votre amour, et qu’en tout temps vous gardez de nous un bon souvenir, ayant le désir ardent de nous revoir, tout comme nous aussi vous. |
| Grec | Traduction | Lemme » |
|---|
|
Ἀρτὶ (Arti) | maintenant, récemment, juste |
ἄρτι (arti) |
|
δὲ (de) | mais, et, or |
δέ (de) |
|
ἥκοντος (hekontos) | étant venu, étant arrivé |
ἥκω (heko) |
|
Τιμοθέου (Timotheou) | Timothée |
Τιμόθεος (Timotheos) |
|
πρὸς (pros) | vers, auprès de, en direction de |
πρός (pros) |
|
ἡμᾶς (hemas) | nous |
ἐγώ (ego) |
|
ἀφ’ (aph') | de, depuis, à partir de |
ἀπό (apo) |
|
ὑμῶν (hymon) | vous |
σύ (sy) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
εὐαγγελισαμένου (euangelisamenou) | ayant annoncé la bonne nouvelle, ayant évangélisé |
εὐαγγελίζομαι (euangelizomai) |
|
ἡμῖν (hemin) | à nous, pour nous |
ἐγώ (ego) |
|
τὴν (ten) | la |
ὁ (ho) |
|
πίστιν (pistin) | foi, confiance, fidélité |
πίστις (pistis) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
τὴν (ten) | la |
ὁ (ho) |
|
ἀγάπην (agapen) | amour, charité |
ἀγάπη (agape) |
|
ὑμῶν, (hymon) | votre, de vous |
σύ (sy) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
ὅτι (hoti) | que, parce que |
ὅτι (hoti) |
|
ἔχετε (echete) | vous avez, vous tenez |
ἔχω (echo) |
|
μνείαν (mneian) | souvenir, mémoire, mention |
μνεία (mneia) |
|
ἡμῶν (hemon) | de nous, notre |
ἐγώ (ego) |
|
ἀγαθὴν (agathēn) | bonne, bon, excellent |
ἀγαθός (agathos) |
|
πάντοτε, (pantote) | toujours, en tout temps |
πάντοτε (pantote) |
|
ἐπιποθοῦντες (epipothountes) | désirant ardemment, aspirant à |
ἐπιποθέω (epipotheo) |
|
ἡμᾶς (hemas) | nous |
ἐγώ (ego) |
|
ἰδεῖν (idein) | voir, regarder |
ὁράω (horao) |
|
καθάπερ (kathaper) | comme, de même que, tout comme |
καθάπερ (kathaper) |
|
καὶ (kai) | et, aussi, même |
καί (kai) |
|
ἡμεῖς (hemeis) | nous |
ἐγώ (ego) |
|
ὑμᾶς, (hymas) | vous |
σύ (sy) |
|