Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<1timothee 5,91 Timothée 5,101timothee 5,11>
ayant le témoignage d’œuvres bonnes : si elle a élevé des enfants, si elle a hébergé des étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a secouru les affligés, si elle s’est appliquée à toute œuvre bonne.
GrecTraductionLemme »
εἰ (ei) si, si du moins, si vraiment εἰ  (ei)
μαρτυρουμένη (mar-ty-rou-me-nê) étant attestée, étant rendue témoignage, étant témoignée μαρτυρέω  (mar-ty-re-ô)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
ἔργοις (er-gois) œuvres, actions, travaux ἔργον  (er-gon)
καλοῖς, (ka-lois) bonnes, belles, honorables καλός  (ka-los)
εἰ (ei) si, si du moins, si vraiment εἰ  (ei)
ἐτεκνοτρόφησεν, (e-tek-no-tro-phê-sen) elle a élevé des enfants, elle a nourri des enfants τεκνοτροφέω  (tek-no-tro-fe-ô)
εἰ (ei) si, si du moins, si vraiment εἰ  (ei)
ἐξένησεν (ex-e-nê-sen) elle a hébergé, elle a reçu ξενίζω  (xe-ni-zô)
ξένους, (xe-nous) des étrangers, des hôtes ξένος  (xe-nos)
εἰ (ei) si, si du moins, si vraiment εἰ  (ei)
ἁγίων (ha-gi-ôn) des saints, des consacrés ἅγιος  (ha-gi-os)
πόδας (po-das) les pieds πούς  (pous)
ἔνιψεν, (e-nip-sen) elle a lavé νίπτω  (nip-tô)
εἰ (ei) si, si du moins, si vraiment εἰ  (ei)
θλιβομένοις (thli-bo-me-nois) à ceux qui sont affligés, à ceux qui sont oppressés, à ceux qui sont dans la détresse θλίβω  (thli-bô)
ἐπήρκεσεν, (e-pêr-ke-sen) elle a secouru, elle a aidé, elle a assisté ἐπαρκέω  (e-par-ke-ô)
εἰ (ei) si, si du moins, si vraiment εἰ  (ei)
παντὶ (pan-ti) à tout, à chaque πᾶς  (pas)
ἔργῳ (er-gô) œuvre, action, travail ἔργον  (er-gon)
ἀγαθῷ (a-ga-thô) bonne, bienveillante, utile ἀγαθός  (a-ga-thos)
ἐπηκολούθησεν. (e-pê-ko-lou-thê-sen) elle a suivi, elle s'est adonnée, elle a persévéré ἐπακολουθέω  (e-pa-ko-lou-the-ô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 86.72% (6901 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés