Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 4,12 Corinthiens 4,22corinthiens 4,3>
Mais nous avons renoncé aux pratiques secrètes et honteuses. Nous ne marchons pas avec ruse et nous ne falsifions pas la parole de Dieu. Au contraire, par la manifestation de la vérité, nous nous recommandons à toute conscience humaine devant Dieu.
GrecTraductionLemme »
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
ἀπετάξαμεθα (apétaxamétha) nous avons renoncé, nous avons rejeté, nous avons dit adieu ἀποτάσσω  (apotassô)
τὰ (ta) les, ceux  (ho)
κρυπτὰ (krupta) choses cachées, choses secrètes κρυπτός  (kruptos)
τῆς (tês) de la, de cette  (ho)
αἰσχύνης, (aïskhunês) honte, déshonneur, infamie αἰσχύνη  (aiskhunê)
μὴ (mê) non, ne pas μή  (mê)
περιπατοῦντες (péripatoûntes) marchant, vivant, se conduisant περιπατέω  (peripatéô)
ἐν (en) en, dans, avec ἐν  (en)
πανουργίᾳ (panourgia) ruse, astuce, malhonnêteté πανουργία  (panourgia)
μηδὲ (mêdé) ni, et non, pas même μηδέ  (mêdé)
δολοῦντες (doloûntes) falsifiant, adultérant, trompant δολόω  (doloô)
τὸν (ton) le, celui  (ho)
λόγον (logon) parole, message, discours λόγος  (logos)
τοῦ (tou) du, de celui  (ho)
Θεοῦ, (Theou) Dieu Θεός  (Theos)
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla)
τῇ (tê) par la, à la  (ho)
φανερώσει (phanerôseï) manifestation, révélation, exposition φανέρωσις  (phanerôsis)
τῆς (tês) de la, de cette  (ho)
ἀληθείας (alêtheias) vérité, réalité, sincérité ἀλήθεια  (alêtheia)
συνιστάνοντες (sunistanontes) nous recommandant, nous prouvant, nous établissant συνίστημι  (sunistêmi)
ἑαυτοὺς (heautoùs) nous-mêmes, eux-mêmes, soi-même ἑαυτοῦ  (heautou)
πρὸς (pros) vers, à, devant πρός  (pros)
πᾶσαν (pâsan) toute, chaque, toutes les πᾶς  (pas)
συνείδησιν (suneidêsin) conscience, connaissance intérieure συνείδησις  (suneidêsis)
ἀνθρώπων (anthrôpôn) des hommes, des êtres humains ἄνθρωπος  (anthrôpos)
ἐνώπιον (enôpion) devant, en présence de ἐνώπιον  (enôpion)
τοῦ (tou) du, de celui  (ho)
Θεοῦ. (Theou) Dieu Θεός  (Theos)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.83% (5000 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés