Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 8,132 Corinthiens 8,142corinthiens 8,15>
mais que, dans le temps présent, votre surabondance supplée à leur manque, afin que leur surabondance aussi supplée à votre manque, pour qu'il y ait égalité.
GrecTraductionLemme »
ἀλλ’ (all') mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
τῷ (tō) le, la, les  (ho)
νῦν (nyn) maintenant, à présent, actuellement νῦν  (nyn)
καιρῷ (kairō) temps opportun, moment, saison καιρός  (kairos)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ὑμῶν (hymōn) de vous, votre σύ  (sy)
περίσσευμα (perisseuma) abondance, surplus, excès περίσσευμα  (perisseuma)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ἐκείνων (ekeinōn) de ceux-là, leur ἐκεῖνος  (ekeinos)
ὑστέρημα (hystērēma) manque, besoin, déficit ὑστέρημα  (hystērēma)
γένηται (genētai) qu'il devienne, qu'il arrive, qu'il soit γίνομαι  (ginomai)
ἵνα (hina) afin que, pour que, que ἵνα  (hina)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ἐκείνων (ekeinōn) de ceux-là, leur ἐκεῖνος  (ekeinos)
περίσσευμα (perisseuma) abondance, surplus, excès περίσσευμα  (perisseuma)
γένηται (genētai) qu'il devienne, qu'il arrive, qu'il soit γίνομαι  (ginomai)
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
ὑμῶν (hymōn) de vous, votre σύ  (sy)
ὑστέρημα (hystērēma) manque, besoin, déficit ὑστέρημα  (hystērēma)
ὅπως (hopōs) afin que, de sorte que ὅπως  (hopōs)
ἂν (an) marquant le conditionnel ou le potentiel ἄν  (an)
γένηται (genētai) qu'il devienne, qu'il arrive, qu'il soit γίνομαι  (ginomai)
ἰσότης (isotēs) égalité, équité ἰσότης  (isotēs)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 97.2% (7735 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés