Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 8,62 Corinthiens 8,72corinthiens 8,8>
De même que vous abondez en tout – en foi, en parole, en connaissance, en tout zèle, et dans l’amour que nous avons semé en vous – que vous abondiez aussi dans cette générosité.
GrecTraductionLemme »
ἀλλ’ (all') mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla)
ὥσπερ (hôsper) comme, de même que ὥσπερ  (hôsper)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
παντὶ (panti) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
περισσεύετε, (perisseuete) abonder, être en surplus, avoir en abondance περισσεύω  (perisseuô)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
πίστει (pistei) foi, confiance, fidélité πίστις  (pistis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
λόγῳ (logô) parole, discours, raison λόγος  (logos)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γνώσει (gnôsei) connaissance, savoir, intelligence γνῶσις  (gnôsis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
πάσῃ (pasê) tout, chaque, universel πᾶς  (pas)
σπουδῇ (spoudê) zèle, empressement, hâte σπουδή  (spoudê)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τῇ (tê) le, la, les  (ho)
ἐξ (ex) de, hors de, depuis ἐκ  (ek)
ὑμῶν (humôn) vous σύ  (su)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ἡμῖν (hêmin) nous ἐγώ  (egô)
ἀγάπῃ, (agapê) amour, charité ἀγάπη  (agapê)
ἵνα (hina) afin que, pour que ἵνα  (hina)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
ταύτῃ (tautê) celui-ci, celle-ci, ceci οὗτος  (houtos)
τῇ (tê) le, la, les  (ho)
χάριτι (chariti) grâce, faveur, bienveillance χάρις  (charis)
περισσεύητε. (perisseuête) abonder, être en surplus, avoir en abondance περισσεύω  (perisseuô)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 64.93% (5167 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés