Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2corinthiens 9,12 Corinthiens 9,22corinthiens 9,3>
Car je connais votre bonne volonté dont je me vante à votre sujet auprès des Macédoniens : l'Achaïe est prête depuis l'an dernier, et votre zèle a stimulé la plupart d'entre eux.
GrecTraductionLemme »
γινώσκω (ginōskō) je connais, je sais, je perçois γινώσκω  (ginōskō)
γὰρ (gar) car, en effet, en fait γάρ  (gar)
τὴν (tēn) le, la, l'  (ho)
προθυμίαν (prothymiā) l'ardeur, l'empressement, la bonne volonté προθυμία  (prothymia)
ὑμῶν (hymōn) votre, de vous σύ  (sy)
ἣν (hēn) que, laquelle, celui que ὅς  (hos)
ὑπὲρ (hyper) pour, au-delà de, au sujet de ὑπέρ  (hyper)
ὑμῶν (hymōn) vous, de vous σύ  (sy)
καυχῶμαι (kaukhōmai) je me glorifie, je me vante, je m'enorgueillis καυχάομαι  (kaukhaomai)
Μακεδόσιν (Makedosin) Macédoniens Μακεδών  (Makedōn)
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti)
Ἀχαΐα (Akhaïa) Achaïe Ἀχαΐα  (Akhaïa)
παρεσκεύασται (pareskeuastai) elle est prête, elle est préparée, elle est aménagée παρασκευάζω  (paraskeuazō)
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo)
πέρυσι (perysi) l'année dernière, depuis l'an passé πέρυσι  (perysi)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (ho) le, la, l'  (ho)
ζῆλος (zēlos) le zèle, l'ardeur, l'émulation ζῆλος  (zēlos)
ὑμῶν (hymōn) votre, de vous σύ  (sy)
ἠρέθισεν (ērethise) il a stimulé, il a provoqué, il a irrité ἐρεθίζω  (erethizō)
τοὺς (tous) les  (ho)
πλείονας (pleionas) les plus nombreux, la majorité, beaucoup πλείων  (pleiōn)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 62.74% (4993 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés