Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2pierre 2,112 Pierre 2,122pierre 2,13>
Ces gens, tels des animaux irraisonnables nés par nature pour être capturés et détruits, blasphèment ce qu'ils ignorent, et ils seront corrompus dans leur propre corruption.
GrecTraductionLemme »
οὗτοι (houtoi) ceux-ci, ceux-là, ces οὗτος  (hoo'-tos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (deh)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, en tant que ὡς  (hoce)
ἄλογα (aloga) sans raison, irraisonnable, bête ἄλογος  (al'-og-os)
ζῷα, (zōa) être vivant, animal, bête ζῷον  (dzo'-on)
γεγεννημένα (gegennēmena) engendré, produit, né γεννάω  (ghen-nah'-o)
φυσικῶς (physikōs) naturellement, par nature, selon la nature φυσικῶς  (foo-see-kos')
εἰς (eis) dans, en vue de, pour εἰς  (ice)
ἅλωσιν (halōsin) capture, prise, destruction ἅλωσις  (hal'-o-sis)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
φθοράν, (phthoran) corruption, destruction, ruine φθορά  (fthor-ah')
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
οἷς (hois) qui, lequel, ceux ὅς  (hos)
ἀγνοοῦσιν (agnoousin) ignorer, ne pas connaître, ne pas comprendre ἀγνοέω  (ag-no-eh'-o)
βλασφημοῦντες, (blasphēmountēs) blasphémer, dire du mal, calomnier βλασφημέω  (blas-fay-meh'-o)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
τῇ (tē) le, la, les  (ho)
φθορᾷ (pthorā) corruption, destruction, ruine φθορά  (fthor-ah')
αὐτῶν (autōn) leurs, d'eux, eux-mêmes αὐτός  (ow-tos')
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kahee)
φθαρήσονται. (phtharēsontai) corrompre, détruire, gâter φθείρω  (fthi'-ro)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.4% (3295 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés