Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2pierre 2,22 Pierre 2,32pierre 2,4>
Et, par avidité, ces gens vous exploiteront avec des paroles trompeuses. Mais leur condamnation, depuis longtemps en marche, ne tarde pas, et leur ruine ne sommeille pas.
GrecTraductionLemme »
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en)
πλεονεξίᾳ (pleonexia) avidité, cupidité, convoitise πλεονεξία  (pleonexia)
πλαστοῖς (plastois) forgé, fabriqué, trompeur πλαστός  (plastos)
λόγοις (logois) parole, discours, enseignement λόγος  (logos)
ὑμᾶς (humas) vous σύ  (su)
ἐμπορεύσονται (emporeusontai) faire du commerce avec, exploiter, tirer profit de ἐμπορεύομαι  (emporeuomai)
ὧν (hôn) dont, de qui, de ce que ὅς  (hos)
τὸ (to) le, la, les  (ho)
κρίμα (krima) jugement, sentence, condamnation κρίμα  (krima)
ἔκπαλαι (ekpalai) depuis longtemps, depuis jadis, depuis toujours ἔκπαλαι  (ekpalai)
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou)
ἀργεῖ (argei) être inactif, être oisif, tarder ἀργέω  (argeō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
 (hē) le, la, les  (ho)
ἀπώλεια (apōleia) destruction, ruine, perdition ἀπώλεια  (apōleia)
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, mêmes αὐτός  (autos)
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou)
νυστάζει (nustazei) sommeiller, s'assoupir, tarder νυστάζω  (nustazō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.28% (3285 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés