Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2pierre 3,92 Pierre 3,102pierre 3,11>
Mais le Jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là les cieux se tordront et passeront en sifflant. Les éléments se désintégreront sous l'action du feu, la terre et toutes les œuvres qui y sont seront dévoilées.
GrecTraductionLemme »
Ἥξει (Hēxei) Il viendra, il arrivera, il sera là ἥκω  (hēkō)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
ἡμέρα (hēmera) jour, époque ἡμέρα  (hēmera)
Κυρίου (Kyriou) Seigneur Κύριος  (Kyrios)
ὡς (hōs) comme, ainsi que, de même que ὡς  (hōs)
κλέπτης, (kleptēs) voleur, brigand κλέπτης  (kleptēs)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
 (hēi) laquelle, où ὅς  (hos)
οἱ (hoi) les, ceux  (ho)
οὐρανοὶ (ouranoi) cieux, ciel οὐρανός  (ouranos)
ῥοιζηδὸν (rhoizēdon) avec un sifflement, avec un grand bruit, avec fracas ῥοιζηδόν  (rhoizēdon)
παρελεύσονται, (pareleusontai) ils passeront, ils disparaîtront, ils s'en iront παρέρχομαι  (parerchomai)
στοιχεῖα (stoicheia) éléments, principes, corps célestes στοιχεῖον  (stoicheion)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
καυσούμενα (kausoumena) étant embrasés, étant brûlés, étant enflammés καυσόω  (kausoō)
λυθήσονται, (lythēsontai) ils seront dissous, ils seront détruits, ils seront déliés λύω  (lyō)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
γῆ (gē) terre, sol, pays γῆ  (gē)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
τὰ (ta) les, ce qui  (ho)
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en)
αὐτῇ (autēi) elle, en elle αὐτός  (autos)
ἔργα (erga) œuvres, actions, travaux ἔργον  (ergon)
εὑρεθήσεται. (heurethēsetai) il sera trouvé, il sera découvert, il sera révélé εὑρίσκω  (heuriskō)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 41.47% (3300 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés