Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<2timothee 3,72 Timothée 3,82timothee 3,9>
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ceux-ci s'opposent à la vérité. Ce sont des hommes à l'intelligence pervertie, dont la foi est disqualifiée.
GrecTraductionLemme »
Ὃν (Hon) que, lequel, qui ὅς  (hos)
τρόπον (tropon) manière, façon, coutume τρόπος  (tropos)
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de)
Ἰάννης (Iannes) Jannès Ἰάννης  (Iannēs)
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai)
Ἰαμβρῆς (Iambrēs) Jambrès Ἰαμβρῆς  (Iambrēs)
ἀντέστησαν (antestēsan) ils se sont opposés, ils ont résisté, ils se sont tenus contre ἀνθίστημι  (anthistēmi)
Μωϋσεῖ (Mōÿsei) à Moïse Μωϋσῆς  (Mōÿsēs)
οὕτως (houtōs) ainsi, de cette manière οὕτω  (houtō)
καὶ (kai) aussi, et, même καί  (kai)
οὗτοι (houtoi) ceux-ci, ceux-là οὗτος  (houtos)
ἀνθίστανται (anthisstantai) ils s'opposent, ils résistent, ils se tiennent contre ἀνθίστημι  (anthistēmi)
τῇ (tē) à la, la  (ho)
ἀληθείᾳ (alētheia) à la vérité, à la réalité, à la sincérité ἀλήθεια  (alētheia)
ἄνθρωποι (anthrōpoi) des hommes, des êtres humains, des personnes ἄνθρωπος  (anthrōpos)
κατεφθαρμένοι (katephtharmenoi) corrompus, gâtés, détruits καταφθείρω  (kataphtheirō)
τὸν (ton) le  (ho)
νοῦν (noun) l'esprit, l'intelligence, la pensée νοῦς  (nous)
ἀδόκιμοι (adokimoi) réprouvés, disqualifiés, non approuvés ἀδόκιμος  (adokimos)
περὶ (peri) concernant, au sujet de, autour de περί  (peri)
τὴν (tēn) la  (ho)
πίστιν (pistin) la foi, la confiance, la fidélité πίστις  (pistis)


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.

Progression des versets générés : 60.73% (4833 / 7958)
Merci pour votre collaboration. Vous pouvez afficher 20 versets non générés au hasard en cliquant sur ce lien et participer activement au projet : 20 versets non générés