Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,11Actes 1,12actes 1,13>
Alors ils retournèrent à Jérusalem depuis la montagne que l'on appelle mont des Oliviers, laquelle est proche de Jérusalem, à la distance d'un chemin de sabbat.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Τότε (Tóte) alors, ensuite, à ce moment-là τότε  (tóte) Adverbe de temps G5119
ὑπέστρεψαν (hypéstredsan) ils sont revenus, ils ont retourné ὑποστρέφω  (hypostréphō) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3ème personne du pluriel G5290
εἰς (eis) vers, dans, à εἰς  (eis) Préposition avec l'accusatif G1519
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalem) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) Nom propre, indeclinable G2419
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition avec le génitif G575
ὄρους (órous) montagne, mont ὄρος  (oros) Nom, génitif, singulier, neutre G3735
τοῦ (tou) le  (ho) Article défini, génitif, singulier, masculin G3588
καλουμένου (kalouménou) appelé, nommé καλέω  (kaleō) Participe, présent, passif, génitif, singulier, masculin G2564
Ἐλαιῶνος, (Elaiônos) mont des Oliviers ἐλαιών  (elaiōn) Nom, génitif, singulier, masculin G1636
 (ho) qui, ce qui, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, nominatif, singulier, neutre G3739
ἐστιν (estin) est εἰμί  (eimi) Verbe, indicatif, présent, 3ème personne du singulier G1510
ἐγγὺς (engys) près, proche, à proximité ἐγγύς  (engys) Adverbe de lieu G1451
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalem) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) Nom propre, indeclinable G2419
σαββάτου (sabbátou) sabbat, jour du sabbat, semaine σάββατον  (sabbaton) Nom, génitif, singulier, neutre G4521
ὁδόν. (hodón) chemin, route, voyage ὁδός  (hodos) Nom, accusatif, singulier, féminin G3598


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.