Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,14Actes 1,15actes 1,16>
En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples et dit. Or il y avait là une foule d'environ cent vingt personnes réunies d'un commun accord au même endroit.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ΚΑΙ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ταις (tais) le, la, les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article, Féminin, Pluriel, Datif G3588
ημεραις (hēmerais) jour, époque, temps ἡμέρα  (hēmera) Nom, Féminin, Pluriel, Datif G2250
ταυταις (tautais) celui-ci, celle-ci, ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, Féminin, Pluriel, Datif G3778
αναστας (anastas) se lever, se dresser, ressusciter ἀνίστημι  (anistēmi) Participe, Aoriste, Actif, Masculin, Singulier, Nominatif G450
Πετρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, Masculin, Singulier, Nominatif G4074
εν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
μεσω (mesō) milieu, centre, entre μέσος  (mesos) Adjectif/Nom, Masculin/Neutre, Singulier, Datif G3319
των (tōn) le, la, les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article, Masculin/Neutre, Pluriel, Génitif G3588
μαθητων (mathētōn) disciple, élève, adepte μαθητής  (mathētēs) Nom, Masculin, Pluriel, Génitif G3101
ειπεν, (eipen) dire, parler, appeler λέγω  (legō) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème Personne, Singulier G3004
ην (ēn) être, exister, arriver εἰμί  (eimi) Verbe, Imparfait, Actif, Indicatif, 3ème Personne, Singulier G1510
τε (te) et, aussi, et ainsi τέ  (te) Conjonction G5037
οχλος (ochlos) foule, multitude, masse ὄχλος  (ochlos) Nom, Masculin, Singulier, Nominatif G3793
ομοθυμαδον (homothymadon) d'un commun accord, d'un même cœur, unanimement ὁμοθυμαδόν  (homothymadon) Adverbe G3661
επι (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi) Préposition G1909
το (to) le, la, les ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article, Neutre, Singulier, Accusatif G3588
αυτο (auto) même, lui-même, elle-même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, Neutre, Singulier, Accusatif G846
ως (hōs) comme, environ, à peu près ὡς  (hōs) Adverbe, Conjonction G5613
εκατον (hekaton) cent ἑκατόν  (hekaton) Adjectif numéral cardinal G1656
εικοσι (eikosi) vingt εἴκοσι  (eikosi) Adjectif numéral cardinal G1501
αριθμος (arithmos) nombre, quantité, total ἀριθμός  (arithmos) Nom, Masculin, Singulier, Nominatif G706
ονοματων, (onomatōn) nom, réputation, personne ὄνομα  (onoma) Nom, Neutre, Pluriel, Génitif G3686


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.