Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,18Actes 1,19actes 1,20>
Cela fut su de tous les habitants de Jérusalem, de sorte que ce champ fut appelé dans leur propre langue Akeldamach, c'est-à-dire Champ de sang.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὥστε (hôsté) de sorte que, ainsi que, si bien que ὥστε  (hôsté) Conjonction G5620
γενέσθαι (génésthaï) devenir, arriver, se produire γίνομαι  (guinomai) Verbe, infinitif, aoriste, moyen G1096
γνωστὸν (gnôston) connu, manifeste, notoire γνωστός  (gnôstos) Adjectif, nominatif ou accusatif, neutre, singulier G1110
πᾶσιν (pâsin) tout, chaque, universel πᾶς  (pas) Adjectif, datif, masculin ou neutre, pluriel G3956
τοῖς (toïs) les, aux, ces  (ho) Article défini, datif, masculin ou neutre, pluriel G3588
κατοικοῦσιν (katoïkoûsin) habiter, résider, demeurer κατοικέω  (katoïkeô) Verbe, participe présent, actif, datif, masculin ou neutre, pluriel G2730
Ἱερουσαλήμ (Hiérousalêm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hiérousalêm) Nom propre, indéclinable G2419
ὥστε (hôsté) de sorte que, ainsi que, si bien que ὥστε  (hôsté) Conjonction G5620
κληθῆναι (klêthênaï) être appelé, être nommé, convoquer καλέω  (kaleô) Verbe, infinitif, aoriste, passif G2564
τὸ (to) le, ce  (ho) Article défini, nominatif ou accusatif, neutre, singulier G3588
χωρίον (khôrion) champ, lopin de terre, lieu χωρίον  (khôrion) Nom commun, nominatif ou accusatif, neutre, singulier G5564
ἐκεῖνο (ékeïno) ce, cela, celui-là ἐκεῖνος  (ekeïnos) Pronom démonstratif, nominatif ou accusatif, neutre, singulier G1565
τῇ (tê) à la, par la, avec la  (ho) Article défini, datif, féminin, singulier G3588
ἰδίᾳ (idia) propre, particulier, personnel ἴδιος  (idios) Adjectif, datif, féminin, singulier G2398
διαλέκτῳ (dialektô) langue, dialecte, idiome διάλεκτος  (dialektos) Nom commun, datif, féminin, singulier G1258
αὐτῶν (autoûn) d'eux, leurs, eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, génitif, masculin ou féminin ou neutre, pluriel G846
Ἀκελδαμάχ (Akeldamakh) Akeldamach Ἀκελδαμάχ  (Akeldamakh) Nom propre, indéclinable G110
τοῦτ’ (toût) ceci, cela οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, nominatif, neutre, singulier (forme élidée de τοῦτο) G3778
ἔστιν (estin) est, il y a, existe εἰμί  (eïmi) Verbe, indicatif, présent, actif, 3ème personne, singulier G1510
χωρίον (khôrion) champ, lopin de terre, lieu χωρίον  (khôrion) Nom commun, nominatif, neutre, singulier G5564
αἵματος (haïmatos) sang, vie, meurtre αἷμα  (haïma) Nom commun, génitif, neutre, singulier G129


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.