Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,21Actes 1,22actes 1,23>
depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il nous a été enlevé, soit avec nous témoin de sa résurrection.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀρξάμενος (arxamenos) ayant commencé, à partir de, commencer ἄρχομαι  (arkhomai) Participe masculin nominatif singulier, aoriste moyen G756
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition G575
τοῦ (tou) le, du  (ho) Article masculin génitif singulier G3588
βαπτίσματος (baptismatos) baptême, immersion, purification βάπτισμα  (baptisma) Nom neutre génitif singulier G908
Ἰωάννου (Iōannou) Jean Ἰωάννης  (Iōannēs) Nom propre masculin génitif singulier G2491
ἕως (heōs) jusqu'à, tant que ἕως  (heōs) Conjonction, Préposition G2193
τῆς (tēs) de la, la  (ho) Article féminin génitif singulier G3588
ἡμέρας (hēmeras) jour, journée, période ἡμέρα  (hēmera) Nom féminin génitif singulier G2250
ἧς (hēs) de laquelle, laquelle ὅς  (hos) Pronom relatif féminin génitif singulier G3739
ἀνελήμφθη (anelēmphthē) fut enlevé, fut pris ἀναλαμβάνω  (analambanō) Verbe 3ème personne singulier, aoriste passif indicatif G353
ἀφ’ (aph') de, depuis ἀπό  (apo) Préposition G575
ἡμῶν (hēmōn) nous, de nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel 1ère personne pluriel génitif G1473
μάρτυρα (martyra) témoin, martyr μάρτυς  (martys) Nom masculin accusatif singulier G3144
τῆς (tēs) de la, la  (ho) Article féminin génitif singulier G3588
ἀναστάσεως (anastaseōs) résurrection, relèvement ἀνάστασις  (anastasis) Nom féminin génitif singulier G386
αὐτοῦ (autou) de lui, son αὐτός  (autos) Pronom démonstratif masculin génitif singulier G846
σὺν (syn) avec, en compagnie de σύν  (syn) Préposition G4862
ἡμῖν (hēmin) nous, à nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel 1ère personne pluriel datif G1473
γενέσθαι (genesthai) devenir, être, se produire γίνομαι  (ginomai) Infinitif aoriste moyen G1096
τοῦτον (touton) celui-ci, ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif masculin accusatif singulier G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.