Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,25Actes 1,26 
Et ils tirèrent au sort pour eux, et le sort tomba sur Matthias, et il fut agrégé avec les onze apôtres.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἔδωκαν (edōkan) ils donnèrent, ils attribuèrent, ils octroyèrent δίδωμι  (didōmi) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 3ème personne du pluriel G1325
κλήρους (klērous) sorts, lots, héritages κλῆρος  (klēros) Nom, Masculin, Accusatif, Pluriel G2819
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux αὐτός  (autos) Pronom personnel, Masculin, Datif, Pluriel G846
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
ἔπεσεν (epesen) il tomba, il advint, il arriva πίπτω  (piptō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Actif, 3ème personne du singulier G4098
 (ho) le  (ho) Article défini, Masculin, Nominatif, Singulier G3588
κλῆρος (klēros) sort, lot, portion κλῆρος  (klēros) Nom, Masculin, Nominatif, Singulier G2819
ἐπὶ (epi) sur, vers, pour ἐπί  (epi) Préposition, Accusatif G1909
Μαθθίαν (Maththian) Matthias Μαθθίας  (Maththias) Nom propre, Masculin, Accusatif, Singulier G3159
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
συγκατεψηφίσθη (synkatepsēphisthē) il fut compté avec, il fut voté avec, il fut admis avec συγκαταψηφίζω  (synkatapsēphizō) Verbe, Indicatif, Aoriste, Passif, 3ème personne du singulier G4785
μετὰ (meta) avec, parmi μετά  (meta) Préposition, Génitif G3326
τῶν (tōn) des  (ho) Article défini, Masculin, Génitif, Pluriel G3588
ἕνδεκα (hendeka) onze ἕνδεκα  (hendeka) Adjectif numéral G1733
ἀποστόλων (apostolōn) apôtres ἀπόστολος  (apostolos) Nom, Masculin, Génitif, Pluriel G652


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.