Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,3Actes 1,4actes 1,5>
Et comme il se trouvait avec eux, il leur ordonna de ne pas s'éloigner de Jérusalem, mais d'attendre la promesse du Père dont vous m'avez entendu parler.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Καὶ (Kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction G2532
συναλιζόμενος (sunalizomenos) être rassemblé avec, être en réunion, se trouver avec συναλίζομαι  (sunalizomai) Participe présent moyen nominatif masculin singulier G4874
παρήγγειλεν (parêngeilen) ordonner, commander, instruire παραγγέλλω  (paraggellô) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne singulier G3853
αὐτοῖς (autois) eux, elles, il αὐτός  (autos) Pronom personnel datif masculin pluriel G846
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition avec génitif G575
Ἰεροσολύμων (Hierosolumôn) Jérusalem Ἱεροσόλυμα  (Hierosoluma) Nom propre génitif féminin pluriel G2414
μὴ (mê) ne pas, non μή  (mê) Particule négative G3361
χωρίζεσθαι, (khôrizesthai) se séparer, partir, s'éloigner χωρίζω  (khôrizô) Verbe infinitif présent moyen G5563
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire, cependant ἀλλά  (alla) Conjonction adversative G235
περιμένειν (perimenein) attendre, rester, persévérer περιμένω  (perimenô) Verbe infinitif présent actif G4006
τὴν (tên) la, le, l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to) Article défini accusatif féminin singulier G3588
ἐπαγγελίαν (epaggelian) promesse, annonce, engagement ἐπαγγελία  (epaggelia) Nom commun accusatif féminin singulier G1860
τοῦ (tou) le, la, l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hê, to) Article défini génitif masculin singulier G3588
Πατρὸς (Patros) Père, ancêtre, fondateur πατήρ  (patêr) Nom commun génitif masculin singulier G3962
ἣν (hên) qui, que, lequel ὅς, ἥ, ὅ  (hos, hê, ho) Pronom relatif accusatif féminin singulier G3739
ἠκούσατε (êkousate) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouô) Verbe aoriste indicatif actif deuxième personne pluriel G191
μου. (mou) mon, de moi, moi ἐγώ  (egô) Pronom personnel génitif première personne singulier G1473


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.