Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,5Actes 1,6actes 1,7>
Alors, ceux qui s'étaient réunis l'interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir le royaume à Israël ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Οἱ (Hoi) Les, ceux-ci, ceux-là  (ho) Article défini, masculin, pluriel, nominatif G3588
μὲν (men) Certes, d'une part, en effet μέν  (men) Particule G3303
οὖν (oun) Donc, par conséquent, alors οὖν  (oun) Conjonction G3767
συνελθόντες (synelthontes) Ayant été réunis, étant venus ensemble, s'étant assemblés συνέρχομαι  (synerchomai) Participe, aoriste, actif, masculin, pluriel, nominatif G4905
ἐπηρώτων (epērōtōn) Ils interrogeaient, ils demandaient, ils questionnaient ἐπερωτάω  (eperōtaō) Verbe, imparfait, actif, indicatif, 3ème personne, pluriel G1905
αὐτὸν (auton) Lui, le, lui-même αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, accusatif G846
λέγοντες, (legontes) Disant, parlant λέγω  (legō) Participe, présent, actif, masculin, pluriel, nominatif G3004
Κύριε, (Kyrie) Seigneur κύριος  (kyrios) Nom, masculin, singulier, vocatif G2962
εἰ (ei) Si, est-ce que, que εἰ  (ei) Conjonction G1487
ἐν (en) Dans, en, à ἐν  (en) Préposition G1722
τῷ (tō) Le, au  (ho) Article défini, masculin, singulier, datif G3588
χρόνῳ (chronō) Temps, époque, moment χρόνος  (chronos) Nom, masculin, singulier, datif G5550
τούτῳ (toutō) Ce, ceci, celui-ci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, masculin, singulier, datif G3778
ἀποκαθιστάνεις (apokathistanes) Tu rétablis, tu restaures, tu rends ἀποκαθίστημι  (apokathistēmi) Verbe, présent, actif, indicatif, 2ème personne, singulier G600
τὴν (tēn) La  (ho) Article défini, féminin, singulier, accusatif G3588
βασιλείαν (basileian) Royaume, royauté, règne βασιλεία  (basileia) Nom, féminin, singulier, accusatif G932
τῷ (tō) Au, l'  (ho) Article défini, masculin, singulier, datif G3588
Ἰσραήλ; (Israēl) Israël Ἰσραήλ  (Israēl) Nom propre, masculin, singulier, datif (indéclinable) G2474


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.