Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 1,7Actes 1,8actes 1,9>
Mais vous allez recevoir la force du Saint Esprit qui descendra sur vous. Alors vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀλλά (alla) mais, cependant, néanmoins ἀλλά  (alla) conjonction G235
λήμψεσθε (lēmsesthe) vous recevrez, vous prendrez, vous obtiendrez λαμβάνω  (lambanō) verbe, indicatif futur moyen, 2ème personne du pluriel G2983
δύναμιν (dynamin) puissance, pouvoir, capacité δύναμις  (dynamis) nom, accusatif singulier, féminin G1411
ἐπελθόντος (epelthontos) étant venu sur, étant descendu sur, après être venu ἐπέρχομαι  (eperchomai) participe aoriste actif, génitif singulier, masculin G1904
τοῦ (tou) le, l'  (ho) article défini, génitif singulier, masculin G3588
ἁγίου (hagiou) saint, sacré, pur ἅγιος  (hagios) adjectif, génitif singulier, masculin G40
πνεύματος (pneumatos) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma) nom, génitif singulier, neutre G4151
ἐφ’ (eph') sur, contre, à cause de ἐπί  (epi) préposition G1909
ὑμᾶς (hymas) vous σύ  (sy) pronom personnel, accusatif pluriel, 2ème personne G4771
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἔσεσθέ (esesthe) vous serez, vous existez εἰμί  (eimi) verbe, indicatif futur moyen, 2ème personne du pluriel G1510
μου (mou) mon, de moi, à moi ἐγώ  (egō) pronom personnel, génitif singulier, 1ère personne G1473
μάρτυρες (martyres) témoins, attestateurs, martyrs μάρτυς  (martys) nom, nominatif pluriel, masculin G3144
ἔν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) préposition G1722
τε (te) et, de plus, aussi τέ  (te) conjonction G5037
Ἰερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) nom propre, indéclinable G2419
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
πάσῃ (pasē) toute, chaque, entier πᾶς  (pas) adjectif, datif singulier, féminin G3956
τῇ (tē) la, l'  (ho) article défini, datif singulier, féminin G3588
Ἰουδαίᾳ (Ioudaia) Judée Ἰουδαία  (Ioudaia) nom propre, datif singulier, féminin G2449
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
Σαμαρείᾳ (Samareia) Samarie Σαμάρεια  (Samareia) nom propre, datif singulier, féminin G4540
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἕως (heōs) jusqu'à, tant que, aussi loin que ἕως  (heōs) conjonction, préposition G2193
ἐσχάτου (eschatou) dernier, extrême, le plus lointain ἔσχατος  (eschatos) adjectif, génitif singulier, féminin G2078
τῆς (tēs) la, l'  (ho) article défini, génitif singulier, féminin G3588
γῆς. (gēs) terre, sol, pays γῆ  (gē) nom, génitif singulier, féminin G1093


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.