Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,9Actes 10,10actes 10,11>
Pierre eut très faim et voulut manger. Or, pendant que les autres préparaient pour lui, il fut saisi d’une extase.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐγένετο (éguénéto) il devint, il arriva, il eut lieu γίνομαι  (guínomai) Verbe, Aoriste indicatif, Moyen, 3ème personne, Singulier G1096
δὲ (dé) mais, et, or δέ  (dé) Conjonction G1161
αὐτῷ (autô) à lui, pour lui, lui-même αὐτός  (autós) Pronom démonstratif/personnel, Datif, Masculin, Singulier G846
πρόςπεινος (prospeinos) affamé, ayant très faim πρόσπεινος  (próspeinos) Adjectif, Nominatif, Masculin, Singulier G4325
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἤθελεν (êthélen) il voulut, il désirait, il avait l'intention θέλω  (thélô) Verbe, Imparfait indicatif, Actif, 3ème personne, Singulier G2309
γεύσασθαι (guéusasthai) goûter, manger, expérimenter γεύομαι  (gueúomai) Verbe, Aoriste infinitif, Moyen G1089
παρασκευαζόντων (paraskeuadzontôn) préparant, apprêtant, équipant παρασκευάζω  (paraskeuádzô) Verbe, Participe présent, Actif, Génitif, Masculin, Pluriel G3903
δὲ (dé) mais, et, or δέ  (dé) Conjonction G1161
αὐτῶν (autôn) d'eux, leurs αὐτός  (autós) Pronom démonstratif/personnel, Génitif, Masculin, Pluriel G846
ἑαυτοῦ (heautou) pour lui-même, sien, propre ἑαυτοῦ  (heautou) Pronom réfléchi, Génitif, Masculin, Singulier G1438
ἐγένετο (éguénéto) il devint, il arriva, il eut lieu γίνομαι  (guínomai) Verbe, Aoriste indicatif, Moyen, 3ème personne, Singulier G1096
ἔκστασις (ékstasis) extase, ravissement, stupeur ἔκστασις  (ékstasis) Nom, Nominatif, Féminin, Singulier G1611


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.