Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,16Actes 10,17actes 10,18>
Comme Pierre ne savait que penser de la vision qu'il avait eue, les hommes envoyés par Corneille, ayant demandé où se trouvait la maison de Simon, étaient arrivés et se tenaient devant la porte.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Τοῦ (Tou) le, du, de  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction, adversative ou connective G1161
Πέτρου (Petrou) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, génitif, masculin, singulier G4074
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ἑαυτῷ (heautō) lui-même, soi-même ἑαυτοῦ  (heautou) Pronom réfléchi, datif, masculin, singulier G1438
διαποροῦντος (diaporountos) être perplexe, douter, être incertain διαπορέω  (diaporeō) Participe présent, actif, génitif, masculin, singulier G1280
τί (ti) quoi, quel, pourquoi τίς  (tis) Pronom interrogatif, nominatif, neutre, singulier G5101
ἂν (an) particule de condition, de possibilité ἄν  (an) Particule modale G302
εἴη (eiē) être, exister, arriver εἰμί  (eimi) Verbe, optatif, présent, 3ème personne, singulier G1510
τὸ (to) le, du, de  (ho) Article défini, nominatif, neutre, singulier G3588
ὅραμα (horama) vision, spectacle, apparition ὅραμα  (horama) Nom, nominatif, neutre, singulier G3705
 (ho) qui, que, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, nominatif, neutre, singulier G3739
εἶδεν, (eiden) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaō) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3ème personne, singulier G3708
ἰδοὺ (idou) voici, regardez, voyez ἰδού  (idou) Interjection G2400
οἱ (hoi) les, des  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
ἄνδρες (andres) hommes, maris ἀνήρ  (anēr) Nom, nominatif, masculin, pluriel G435
οἱ (hoi) les, des  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi) envoyés, délégués, dépêchés ἀποστέλλω  (apostellō) Participe parfait, passif, nominatif, masculin, pluriel G649
ἀπὸ (apo) de, depuis, par ἀπό  (apo) Préposition G575
τοῦ (tou) le, du, de  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Κορνηλίου, (Kornēliou) Corneille Κορνήλιος  (Kornēlios) Nom propre, génitif, masculin, singulier G2881
διερωτήσαντες (dierōtēsantes) s'enquérir, interroger, demander διερωτάω  (dierōtaō) Participe aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel G1313
τὴν (tēn) la, de  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
οἰκίαν (oikian) maison, foyer, habitation οἰκία  (oikia) Nom, accusatif, féminin, singulier G3614
Σίμωνος, (Simōnos) Simon Σίμων  (Simōn) Nom propre, génitif, masculin, singulier G4613
ἐπέστησαν (epestēsan) se tenir devant, arriver, paraître ἐφίστημι  (ephistēmi) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3ème personne, pluriel G2186
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epi) Préposition G1909
τὸν (ton) le, de  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
πυλῶνα. (pylōna) portail, porche, porte d'entrée πυλών  (pylōn) Nom, accusatif, masculin, singulier G4440


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.