Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,19Actes 10,20actes 10,21>
Mais lève-toi, descends et va avec eux sans aucune hésitation, car c'est moi qui t'ai envoyé.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀλλὰ (alla) mais, cependant, au contraire ἀλλά  (alla) Conjonction G235
ἀναστὰς (anastas) s'étant levé, se levant, ayant ressuscité ἀνίστημι  (anistēmi) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G450
κατάβηθι (katabēthi) descends, va en bas καταβαίνω  (katabainō) Verbe aoriste impératif actif 2ème personne singulier G2597
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πορεύου (poreuou) va, marche, voyage πορεύομαι  (poreuomai) Verbe présent impératif déponent 2ème personne singulier G4198
σὺν (syn) avec, en compagnie de σύν  (syn) Préposition (suivie du datif) G4862
αὐτοῖς (autois) eux, ils, ces αὐτός  (autos) Pronom personnel datif masculin pluriel G846
μηδὲν (mēden) rien, aucun, en rien μηδείς  (mēdeis) Pronom indéfini / Adjectif indéfini accusatif neutre singulier G3367
διακρινόμενος (diakrinomenos) te faisant des scrupules, doutant, hésitant διακρίνω  (diakrinō) Participe présent médio-passif nominatif masculin singulier G1252
διότι (dioti) parce que, puisque, à cause de cela διότι  (dioti) Conjonction G1360
ἐγὼ (egō) moi, je ἐγώ  (egō) Pronom personnel nominatif 1ère personne singulier G1473
ἀπέσταλκά (apestalka) j'ai envoyé, j'ai délégué ἀποστέλλω  (apostellō) Verbe parfait indicatif actif 1ère personne singulier G649
σε. (se) toi, te σύ  (sy) Pronom personnel accusatif 2ème personne singulier G4771


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.