Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,22Actes 10,23actes 10,24>
Il les fit donc entrer et les logea. Et le lendemain, s'étant levé, il sortit avec eux ; et quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εἰσκαλεσάμενος (eiskalesamenos) ayant invité à l'intérieur, ayant accueilli, ayant fait entrer εἰσκαλέομαι  (eiskaleomai) Participe aoriste moyen nominatif masculin singulier G1524
οὖν (oun) donc, par conséquent, en conséquence οὖν  (oun) Conjonction G3767
αὐτοὺς (autous) eux, ceux-là, mêmes αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel accusatif masculin pluriel G846
ἐξένισεν. (exenisen) il les a hébergés, il a fait preuve d'hospitalité, il a logé ξενίζω  (xenizo) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne singulier G3578
Τῇ (tē) au, le, la  (ho) Article datif féminin singulier G3588
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de) Conjonction G1161
ἐπαύριον (epaurion) le lendemain, au jour suivant ἐπαύριον  (epaurion) Adverbe de temps G1887
ἀναστὰς (anastas) s'étant levé, s'étant mis debout, étant parti ἀνίστημι  (anistēmi) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G450
ἐξῆλθεν (exēlthen) il sortit, il est parti, il est allé dehors ἐξέρχομαι  (exerchomai) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne singulier G1831
σὺν (sun) avec, en compagnie de σύν  (sun) Préposition (+ datif) G4862
αὐτοῖς, (autois) eux, ceux-là, mêmes αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel datif masculin pluriel G846
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τινες (tines) certains, quelques-uns, quelques τις  (tis) Pronom indéfini nominatif masculin pluriel G5100
τῶν (tōn) des, les, de  (ho) Article génitif masculin pluriel G3588
ἀδελφῶν (adelphōn) frères, compagnons, membres ἀδελφός  (adelphos) Nom génitif masculin pluriel G80
τῶν (tōn) des, les, de  (ho) Article génitif masculin pluriel G3588
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition (+ génitif) G575
Ἰόππης (Ioppēs) Joppé Ἰόππη  (Ioppē) Nom propre génitif féminin singulier G2480
συνῆλθον (sunēlthon) ils sont venus avec, ils se sont joints à, ils ont accompagné συνέρχομαι  (sunerchomai) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne pluriel G4905
αὐτῷ. (autō) lui, celui-là, même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel datif masculin singulier G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.