Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,34Actes 10,35actes 10,36>
Mais dans toute nation, celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀλλ’ (all') mais, au contraire, cependant ἀλλά  (allá) Conjonction G235
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
παντὶ (panti) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas) Adjectif, Datif singulier, neutre G3956
ἔθνει (ethnei) nation, peuple, Gentils ἔθνος  (ethnos) Nom commun, Datif singulier, neutre G1484
 (ho) le, l', celui qui  (ho) Article défini, Nominatif singulier, masculin G3588
φοβούμενος (phoboumenos) craindre, révérer, respecter φοβέομαι  (phobeomai) Verbe, Participe présent moyen/passif, Nominatif singulier, masculin G5399
αὐτὸν (auton) lui, il, soi-même αὐτός  (autos) Pronom personnel, Accusatif singulier, masculin G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐργαζόμενος (ergazomenos) travailler, faire, pratiquer ἐργάζομαι  (ergazomai) Verbe, Participe présent moyen/passif, Nominatif singulier, masculin G2038
δικαιοσύνην (dikaiosynen) justice, droiture, justesse δικαιοσύνη  (dikaiosynē) Nom commun, Accusatif singulier, féminin G1343
δεκτὸς (dektos) acceptable, agréable, bienvenu δεκτός  (dektos) Adjectif, Nominatif singulier, masculin G1184
αὐτῷ (autō) lui, il, soi-même αὐτός  (autos) Pronom personnel, Datif singulier, masculin G846
ἐστιν (estin) est, il y a, existe εἰμί  (eimi) Verbe, Indicatif présent actif, 3ème personne singulier G1510


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.