Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,38Actes 10,39actes 10,40>
Et nous, nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait tant dans le pays des Juifs qu'à Jérusalem. C'est lui qu'ils ont aussi supprimé en le pendant à un bois.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἡμεῖς (hēmeis) nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, pluriel, nominatif G1473
μάρτυρες (martyres) témoin, martyr, attestation μάρτυς  (martys) Nom, masculin, pluriel, nominatif G3144
πάντων (pantōn) tout, chaque, universel πᾶς  (pas) Adjectif, masculin/neutre, pluriel, génitif G3956
ὧν (hōn) qui, que, dont ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin/neutre, pluriel, génitif G3739
ἐποίησεν (epoiēsen) faire, produire, créer ποιέω  (poieō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G4160
ἔν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition, exige le datif G1722
τε (te) et, aussi bien que τε  (te) Particule conjonctive G5037
τῇ (tē) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, singulier, datif G3588
χώρᾳ (chōra) pays, région, campagne χώρα  (chōra) Nom, féminin, singulier, datif G5561
τῶν (tōn) le, la, les  (ho) Article défini, masculin/neutre, pluriel, génitif G3588
Ἰουδαίων (Ioudaiōn) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Adjectif substantivé, masculin, pluriel, génitif G2453
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition, exige le datif G1722
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) Nom propre, féminin, singulier, datif G2419
ὃν (hon) qui, que, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin, singulier, accusatif G3739
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἀνεῖλον (aneilón) ôter, tuer, détruire ἀναιρέω  (anaireō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G337
κρεμάσαντες (kremasantes) pendre, suspendre, crucifier κρεμάννυμι  (kremannymi) Participe, aoriste, actif, masculin, pluriel, nominatif G2910
ἐπὶ (epi) sur, vers, à cause de ἐπί  (epi) Préposition, exige le génitif G1909
ξύλου. (xylou) bois, arbre, poteau ξύλον  (xylon) Nom, neutre, singulier, génitif G3586


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.